Disneyland 1972 Love the old s
Thạch Kiếm

Thạch Kiếm

Tác giả: Tự Tỉnh

Thể loại: Truyện kiếm hiệp

Lượt xem: 327593

Bình chọn: 8.00/10/759 lượt.

ch Đạt Lang, một nhật lệnh được ban ra từ dinh

Hòa Giả, yết bảng gỗ khắp nơi, công bố quyết định của lãnh chúa Đạo Uẩn.

“Ngày tháng tư năm nay, vào đầu giờ thìn tại đảo Funashima thuộc eo biển Nagato ở Buzen, Giang Biên Liễu Cát Xuyên Mộc, kiếm sĩ trong dinh, theo lệnh lãnh chúa Hòa Giả Đạo Uẩn, sẽ tỉ thí bằng kiếm với Yết Mân Thạch

Điền Đạt Lang, một kiếm sĩ giang hồ quán tại Mimasaka.

Mọi sự tiếp tay giúp đỡ cho bên nào, bất cứ từ đâu đến, đều cấm chỉ. Vậy nay ra lệnh cho thuyền bè các loại, ngoại trừ thuyền chở các đương sự,

không được lai vãng đến eo biển Nagato suốt buổi sáng ngày hôm đó.

Làm tại Kokura, ngày quý xuân năm Dậu.” Cáo thị vừa ban hành, tin đã

được truyền đi nhanh như mồi thuốc súng. Cao Mục Lân vội đến ngay tư

thất Cát Xuyên Mộc. Từ khi được sủng đãi, Cát Xuyên Mộc ngụ tại một biệt thự, gia nhân hàng chục người và đi đâu cũng có tiền hô hậu ủng, luôn

luôn có bảy tên cầm giáo dài đi trước dọn đường và theo sau hộ vệ.

Nhưng vì là chỗ họ hàng thân tình, lại trước đây có cho Cát Xuyên Mộc

nhờ vả nên tuy chỉ là tùy viên trong dinh, Cao Mục Lân được ra vào biệt

thự tự do không phải báo danh trước, chuyện trò cũng không câu chấp như

nhiều người khác.

Đến nơi thấy Cát Xuyên Mộc đang bận bón mồi cho một con chim ưng đậu trên cườm tay, Cao Mục Lân giọng khẩn trương, nói:

- Đại hiệp ! Có chuyện quan trọng, đã biết chưa ?

Cát Xuyên Mộc không đáp, quay ra nhướng mày tỏ ý hỏi.

- Thiếu gia đã quyết định địa điểm cho cuộc tỷ kiếm. Hội đồng tham vấn

đề nghị mấy nơi, nhưng chỗ thì quá hẹp, chỗ lại không khoảng khoát, khó

bề lược trận, chỗ dễ bị công chúng dòm ngó; sau hết thấy chỉ có hòn đảo

nhỏ tên gọi Funashima ở eo biển Nagato là thuận tiện hơn cả ?

- Thuận tiện ra sao ?

- Đảo Funashima thuộc lãnh địa Hòa Giả, công chúng khó đến, lại vắng vẻ, có bãi cát rộng trước một khu rừng thưa. Thiếu gia có thể ngồi trên

khán đài dựng ở ven rừng để quan sát trận thế. Bãi cát ngay bờ biển sẽ

là chỗ tranh phong, đại hiệp nghĩ thế nào ?

Cát Xuyên Mộc đặt chim ưng trở lại đậu trên giá, mỉm cười gật đầu:

- Cũng được !

Cao Mục Lân tỏ vẻ tư lự:

- Có nên đến đó trước hay không ? Xem địa thế ra sao cũng có lợi lắm.

Nếu đại hiệp bằng lòng, ta sẽ bảo thuyền chở chúng ta đi ngay ngày mai.

Cát Xuyên Mộc không đồng ý:

- Khi chiến đấu, ưu điểm của người cầm kiếm là phải biết linh động, nắm

lấy cơ hội không để lỡ. Trước đó dù có cẩn thận đến mấy cũng không dự

liệu được những việc gì sẽ xảy ra hoặc nếu gặp địch thủ tinh ý, những

toan tính của ta cũng có thể bị phá hỏng. Phản kích vì thế mất tính chất linh động. Tại hạ thiết tưởng cứ lâm trận với một tinh thần cởi mở,

không gò bó thì hơn.

Thấy Cát Xuyên Mộc cũng có lý, vả lại hắn chủ động, Cao Mục Lân không nhấn mạnh thêm nữa, ngồi lặng yên.

Một thiếu nữ bước ra, mang rượu và trà để lên kỷ.

Nàng đẹp sắc sảo tự nhiên. Cao Mục Lân khen:

- Đã lâu không gặp Mộng Hoa. Nàng vẫn đẹp như trước nhỉ.

Mộng Hoa thẹn, mặt đỏ bừng, để khay rượu lên kỷ rồi vội vàng khép nép bước vào phòng trong. Cao Mục Lân quay hỏi Cát Xuyên Mộc:

- Thế nào, bao giờ thì có tin mừng đấy ?

- Tin mừng gì ?

- Thì chuyện của đại hiệp với Mộng Hoa đó !

Cát Xuyên Mộc khẽ nhíu mày, đoạn cười bí hiểm:

- Chưa định.

- Đại hiệp có nói càng quen với con chim ưng của thiếu gia tặng bao

nhiêu càng ưa thích nó bấy nhiêu. Thế còn Mộng Hoa ? Có nàng bên cạnh

chẳng hơn chỉ có chim ưng sao ?

Cát Xuyên Mộc nhìn Cao Mục Lân. Trong ánh mắt bình tĩnh thoáng một vẻ

tàn nhẫn như ánh mắt của chim ưng sắp tung cánh bắt mồi. Hắn thản nhiên

nói:

- Tại hạ thích con chim ưng vì nó chưa bao giờ bắt trượt một con mồi

nào. Mỗi khi nhìn lông cánh con mồi rụng lả tả, tại hạ lại thấy khích

động vô cùng, tưởng chính mắt mình vừa bắt con mồi đó. Còn giữ con mồi

hay không, tại hạ không bao giờ nghĩ đến.

Cao Mục Lân quay mặt đi, nhìn chỗ khác. Nhật lệnh của Đạo Uẩn mới công bố được ít lâu, tư thất Cát Xuyên Mộc không mấy ngày là không có khách. Khách từ khắp nơi đến:

Osaka, Kyoto, thôn Iwakumi sinh quán hắn. Lại có những kiếm sĩ ở miền xa xôi tận vùng địa đầu hẻo lánh hải đảo Shikoku cũng không bỏ lỡ dịp, đáp tàu ngày đêm đến để kịp có mặt chứng kiến cuộc đấu.

Võ lâm xôn xao, dư luận xúc động. Trà đình tửu quán, chẳng chỗ nào là

không có những lời bình phẩm bàn tán về tư cách và võ công của hai đối

thủ:

- Phải thế chứ ! Phải có cuộc giao đấu để phân định tài năng chứ ! Giang Biên Liễu thì vùng này ai cũng biết, nhưng Thạch Đạt Lang, cái tên đó

nghe hơi lạ !

- Thạch Đạt Lang là kiếm sĩ giang hồ có thực tài. Cứ xem hắn dám đối đầu với cả phái Hoa Sơn ở đồi Sinh Minh trước đây thì rõ. Hắn ra chiêu xuất quỷ nhập thần, những năm sau này nghe nói hắn sử dụng song kiếm, lại

còn khai triển nhiều thế tuyệt kỹ.

- Nhưng hình như Thạch Đạt Lang chẳng phải con người đạo đức. Hắn ra tay tàn ác lắm thì phải ...

- Ồ, cần gì ! Trong cuộc tranh hùng, biết thế nào là tàn ác ! Miễn

thắng. Đây là cơ hội tốt để chúng ta dự kiến một cuộc đấu không tiền

khoáng hậu.

- Trận này chắc ghê gớm lắm, chẳng biết kết qu