XtGem Forum catalog
Cẩm Khê Di Hận

Cẩm Khê Di Hận

Tác giả: Yên Tử Cư Sĩ Trần Đại Sỹ

Thể loại: Truyện kiếm hiệp

Lượt xem: 326174

Bình chọn: 7.00/10/617 lượt.

t trói mấy tên thủy thủ canh gác lại. Làm xong mọi việc, đốt pháo lệnh lên. Thủy quân của Đô-đốc Tử-Vân từ ngoài khơi tiến vào,

đánh trống, khua chiêng. Trịnh Sư cùng đám quân ngủ trên đảo thức giấc,

chỉ thấy biển mênh mông. Chiến thuyền mình bị cướp hết. Trời sáng, Đô

vương gia dẫn Đại tư-mã Đinh Đại, các đại tướng Đô Thiên, Đào Nghi-Sơn,

Đào Biện-Sơn, đem chiến thuyền Cửu-chân hợp với Đô-đốc Tử-Vân vây đảo

Nghi-sơn. Được hai ngày, quân trên đảo hết lương, đói lả, nằm la liệt.

Bấy giờ quân Cửu-chân dùng thuyền đổ bộ, chỉ việc trói lại. Đại tư mã

Đinh-Đại xin xẻo thịt Trịnh Sư trả thù cho Đinh Bạch-Nương, Đinh

Tĩnh-Nương, Quách Lãng tử trận hồ Động-đình, song tìm hoài không thấy y

đâu" .

Thánh-Thiên hỏi:

– Còn mặt trận Hải-nam?

Trưng Nhị thuật:

" … Công-chúa Tử-Vân xin với tôi, được đem quân tiếp ứng đảo Hải-nam.

Tôi thuận. Nàng dùng chiến thuyền Hán, kéo cờ hán. Lấy quần áo thủy thủ

Hán cho thủy thủ Lĩnh-Nam mặc. Dương buồm vượt vịnh Giao-chỉ tiến đến

đảo Hải-nam. Tôi vội sai Thần-ưng báo cho Nam-hải vương Trần Nhất-Gia,

Nhị-Gia biết trước để khỏi ngộ nhận, đánh lẫn nhau. Chu Long dẫn ba vạn

thủy thủ, đem chiến thuyền đánh đảo Hải-nam. Sư bá Trần Nhất-Gia giả như không biết. Như các vị biết đảo Hải-nam đất rộng, dân ít, gần bờ biển

hơn hai mươi dậm không có người. Sư bá truyền quân ẩn vào rừng rậm. Chu

Long yên tâm đổ bộ lên đảo. Nghỉ ngơi hai ngày. Y cho quân tiến sâu vào

lục địa. Không gặp quân kháng cự. Dân chúng cúi đầu tuân phục, cung cấp

thịt, cá cho chúng. Chúng yên tâm, đóng quân trên đảo. Giữa lúc sư bá

Trần Nhất-Gia nhất định phản công đánh giặc, thì được thư của tôi. Người cho sư giả ra khơi bàn với công-chúa Tử-Vân. Công-chúa Tử-Vân án binh

ngoài khơi. Chờ đến đêm mới dùng thuyền nhỏ chở đội Giao-long binh vào

đánh úp, chiếm hết chiến thuyền của Chu Long, rồi chèo ra khơi. Trong

lúc đó sư bá Trần Nhất-Gia cho quân đến cướp trại. Chu Long đấu với sư

bá hơn bốn trăm hiệp bất phân thắng bại. Quân sĩ của y rút ra biển, thì

ôi thôi, chiến thuyền không cánh mà bay.

Tráng đinh trên đảo, cùng quân sĩ ẩn trong rừng, đêm tiến ra đánh tỉa.

Thủy thủ Hán mất chiến thuyền, lương thực không còn, lại bị đánh du

kích. Đợi sau mười ngày, cho chúng đói khát. Bấy giờ đại quân Nam-hải

với Thủy quân Giao-chỉ xuất hiện. Chúng đầu hàng hết. Chu Long cướp một

thuyền nhỏ bỏ chạy. Gặp công-chúa Nga-Sơn cùng đội thủy quân Cửu-chân.

Thủy thủ vây y kín như thành đồng vách sắt. Nhìn cử chỉ Công-chúa

Nga-Sơn, y biết người không giỏi võ. Y nhảy nhót mấy cái đến bên người,

vung tay kiềm chế để thoát thân. Thủy thủ thấy vậy không dám tấn công y

nữa. Trong khi y bắt công-chúa Nga-Sơn lên một con thuyền nhỏ, chèo

trốn, thì thình lình công-chúa nhào xuống biển. Chu Long đánh theo một

chưởng. Công-chúa ở dưới nước bị long óc chết.

Công-chúa Tử-Vân xua chiến thuyền đuổi theo. Hai người đại chiến dưới

đáy biển. Sau nửa giờ Chu Long không thạo thủy chiến bị bại, y cướp một

chiến thuyền bỏ chạy. Thế là chúng ta bắt sống được năm vạn thủy quân

với hai trăm chiến thuyền lớn.

Công-chúa Tử-Vân xin tôi cho phép đem cả hạm đội mới bắt được, vận tải

thủy quân Nam-hải, Giao-chỉ tiếp ứng cho công-chúa Trần Quốc. Tôi đồng

ý. Đến đó tôi lên đường đi Mê-linh. Không được tin tức gì nữa".

Chú thích tác giả: Công-chúa Tử-Vân thường được gọi bằng danh từ bình

dân "Nàng Tía". Quê công-chúa ở Vĩnh-hưng. Nay thuộc xả Vĩnh-quỳnh,

huyện Thanh-trì, tỉnh Hà-đông còn có đền thờ bà cùng với hai tướng thời

vua Hùng. Trong đền có nhiều câu đối. Tác giả xin trích dần:

Câu đầu, vế thứ nhất:

"Sinh ứng xương kỳ, hiệp tán Hùng gia song hiển thánh".

Vế này ý nói: Thời thịnh trị sinh ra hai tướng cùng phù vua Hùng. Nay hiển thánh.

Vế dưới nói về Tử-Vân:

"Triệu bằng tiền mộng, dực phù Trưng thế nhất anh thư".

Vế này ý nói: Mộng xưa ứng vào điềm, một vị anh thư giúp vua Trưng.

Câu thứ nhì, vế thứ nhất :

"Giáng thế phi thường, Ma lôi cầm chính tướng. Xích tị diệt yêu tinh, vinh hữu khoán thư, tính tuyền tuấn liệt".

Vế này ý nói về hai tướng thời vua Hùng rằng giáng thế khác thường, Ma

lôi bắt tướng giặc. Rắn đỏ trừ yêu tinh, cho nên giữ chốn đình này rạng

rỡ, thờ kính đời đời vị tài dũng liệt.

Vế dưới, nói về Tử-Vân:

"Hiển linh đặc dị, Thủy quốc mộng báo liên hoa, Thần phù khởi phong trận, hưng tứ phất miện, công mộc hồng hưu".

Nghĩa là: Hiển linh kỳ dị, Thủy quốc mộng hoa sen. Thần phù nổi gió bão. Buổi tế lễ chỉnh tề mũ áo, khắp nơi tắm ơn sâu.

Sau trận Nam-hải, công-chúa trấn vùng vịnh Bắc-Việt khiến hơn hai năm, Lưu Long không vào được đất Giao-chỉ. Đó là truyện sau.

Bây giờ trở lại trận Nam-hải.

Trần Tứ-Gia tâu với Trưng-đế:

" … Đoàn Chí với Sầm Bành đem quân đánh đảo Đông-Sơn. Chúng cho thủy thủ tiến vào bờ. Ngũ-đệ cùng Vũ Chu để cho chúng rời thuyền. Trong khi

chúng đang lên bãi cát, lập tức cho lệnh các xe Thần-nỏ bắn ra. Thủy thủ chới với giữa bãi biển, ngã hết. Chỉ loạt đầu, năm dàn Thần-nỏ bắn chết hơn vạn quân. Chúng lui trở lại chiến thuyền. Thần-nỏ được quân hộ

tống, đuổi theo bắn tà tà trê