
mồi nhử quái vật và để cô ấy chạy lên chạy xuống những con ngõ tối tăm như một ả gái điếm tầm thường! Nếu anh bảo vệ được cô ấy như anh lẽ ra phải làm, cho đến lúc này cô ấy đã phải kết hôn với gã bá tước trẻ tuổi tử tế nào đó và quên mất cái tên chết tiệt của em rồi!”
“Tôi lẽ ra đã có được may mắn như thế!” Portia dữ dội chống trả với anh, nhưng chỉ thành công trong việc khiến mông cô chen sát vào hông anh, một vị trí không nghi ngờ gì là đau đớn cho anh hơn là cô. “Anh quên rồi ư? Adrian là anh rể tôi, chứ không phải cha tôi. Tôi hoàn toàn có khả năng chăm sóc cho mình!”
“Ồ, phải, điều đó đã được chứng minh”, anh trả lời tỉnh khô và nhăn mặt khi gót giày nhọn của cô đá trọn vào cẳng chân anh.
“Em muốn gì từ anh?” Adrian hỏi Julian.
“Đó không phải là thứ em muốn, mà là thứ anh cần. Và nếu anh muốn có chút hy vọng nào bảo vệ Portia khỏi Valentine, thì anh sẽ cần em”.
“Chúng tôi vẫn ổn mà không cần có anh trong suốt những năm qua”, Portia nghẹn thở, hơi thở của cô bị cắt dứt khi cô trồi người ép vào cánh tay đang siết chặt dưới bộ ngực mềm mại của cô, “Tôi chắc rằng chúng tôi sẽ tìm thấy cách để tiếp tục”.
Adrian bược thêm một bước về phía họ. “Tại sao lại là Portia hả Julian? Tại sao Valentine của em lại muốn báo thù Portia như vậy?”
Portia sửng người trong vòng tay anh, tất cả sự chống trả trong cô cạn kiệt khi co nín thở chờ anh trả lời.
Anh nới lỏng sự nắm giữ thành một cái gì đó gần đến mức nguy hiểm với một cái ôm, “Bởi vì Valentine không những hơi điên, mà còn ghen tuông đến điên cuồng. Và từ đâu đó, cô ta có thể đã có ấn tượng sai lầm về em... rằng Portia và em.... rằng bọn em đã từng...” Anh ấp úng, tài hùng biện liến thoắng hàng ngày bỗng dưng biến mất.
“Ồ, vì lòng thương hại”, Portia than văn, “hãy bắn anh ta hoặc bắn em nhưng làm ơn để một trong hai chúng em thoát khỏi sự hành hạ này!”
Ánh mắt anh di chuyển giữa mặt cô và Julian, Adrian chầm chậm hạ cung tên xuống. Portia ngay lập tức giật mình thoát khỏi sự kìm giữ của Julian và loạng choạng đến bên Adrian. Anh vòng tay quanh cô, kéo cô vào vòng che chở của anh.
Cuthbert rên lên một tiếng to và bắt đầu ngọ nguậy, Julian không có lựa chọn nào khác là vội vã đi đến giúp Larkin kéo Cuthbert đứng lên.
“Nào nào, Cubby”, Julian nhẹ nhàng nói trong khi phủi bụi chiếc áo choàng nhãn nhúm của Cuthbert, “cậu ngã xuống làm lệch cà vạt rồi”.
Làn sương mù trong mắt anh tan dần, Cuthbert gạt phắt bàn tay của Julian và bắt đầu lùi ra xa anh, run rẩy với nỗi kinh hoàng thực sự, “Tránh xa tôi ra, đồ ác quỷ!”
“Mình đã định nói với cậu, Cubby. Thực sự là thế. Mình chỉ đang đợi đúng thời điểm thôi”.
“Và đó là khi nào? Sau khi cậu bị xé toạc cổ họng tôi ra trong giấc ngủ à?”
Julian tiến một bước vô thức về phía Cuthbert, bàn tay anh siết lại thành nắm đấm bất lực ở hai bên sườn. “Mình không bao giờ làm tổn hại cậu. Cậu là bạn mình”.
“Tôi không thể làm bạn với một quái vật! Tôi nên lắng nghe cha mình. Ông ấy nói đúng về cậu. Cậu đúng là bè lũ của quỷ Sa tăng!”
Sau những từ nguyển rủa đó, Cuthbert quay ngoắt đi và gần như nhảy lển để thoát khỏi con đường này, với tốc độ di chuyển nhanh nhất mà Julian từng thấy ở anh.
Anh chuyến ánh mắt cầu khẩn đến Portia nhưng cô chỉ lắc đầu với vẻ ghê tởm và quay mặt khỏi anh, lảo đảo vì gót giày của cô tung ra. Khẽ lầm bẩm, cô nhảy lò cò để tháo cả hai chiếc giày ra, quăng chúng vào một con ngõ, sau đó rời khỏi tất cả bọn họ bằng hai bàn chân đi tất.
“Em đang đi đâu đấy?” Julian gọi với theo cô.
“Về nhà”, cô nói ngắn gọn. “Nơi tôi định chấp nhận lời cầu hôn đầu tiên từ người đàn ông đầu tiên có thể chứng tỏ rằng anh ta vẫn sở hữu linh hồn của mình. Tôi nghe rằng Hầu tước Wallingford vừa mới trở lại chợ hôn nhân để tìm kiếm một hôn thê mới”.
Julian nhìn chằm chằm theo cô, rồi lẩm bẩm chửi thề.
Adrian tham gia với anh, chiếc cung giờ đã chỉ xuống đất thay vì trái tim anh. “Anh vui khi thấy em vẫn không mất sự nhạy cảm với các quý cô, em trai nhỏ bé”.
Mân mê cái lỗ mới trên chiếc áo ghi-lê lụa, Julian bắn cho anh một cái nhìn đen tối. “Anh sẽ không ngạc nhiên khi biết rằng em thậm chí còn nổi tiếng hơn với tay thợ may của mình”.
***
Một tiếng gõ vang lên trên canh của phòng ngủ của Portia, lịch sự nhưng cương quyết.
Phản ứng duy nhất của cô là rúc vào sâu hơn vào chiêc ghế ở cửa sổ, kéo cái chăn đang quấn quanh vai lên tận cằm. Ngoài cửa sổ, tia sáng long lanh đầu tiên của bình minh bắt đầu ló dạng, làm mờ đi những gai góc của màn đêm.
Cô nghe thấy một tiếng kẹt nhỏ khi cánh cửa mở ra, sau đó đóng lại.
Không cần quay lại, cô nói, “Em đã bao giờ nói với chị rằng có những khi em ước chị là một ma cà rồng, để chị không thể đi vào phòng em mà không được mời chưa?”
“Em chưa nghe thấy à?” Caroline hỏi khi đi ngang qua phòng và ngồi xuống đầu ghế kia. “Chị gái có quyên hơn nhiều so với ma cà rồng. Kể cả tỏi hay một cây thánh giá cũng sẽ không thể giữ họ ở xa khi họ đã quyết tâm can thiệp vào chuyện của em”.
Cô rút một chiếc khăn thêu chữ lồng từ vật áo ra và đưa cho Portia. Đó cũng chính là chiếc khăn Adrian đ