
y sụp, huống chi nàng
là xử nữ. Lần hoan ái kia thế tất sẽ làm nàng ắt sẽ làm nàng hôm nay
không xuống giường được. Cho tới giờ khắc này, Hạ Hầu Tà Nguyệt mới hiện lên áy náy, hắn thật sự là chuyển động quá nhiều.
Bên hông
truyền tới nhiệt độ cùng lực đạo ấn vừa phải và nhu thuận để cho Lam Như Nhật thoải mái nheo lại mắt mà hưởng thụ hắn săn sóc, đáng tiếc không
thể kéo dài quá lâu, khi nàng ý thức dần dần rõ ràng, một màn đêm qua
hiện ngay trước mắt thoáng qua, để cho nàng cuối cùng nhớ lại tối hôm
qua đến tột cùng xảy ra chuyện gì, khuôn mặt nhỏ nhắn nhất thời đỏ như
lửa.
Như thế nào tổ chức ăn mừng sinh nhật cho hắn ngay cả đến mình cũng biến thành lễ vật. . . . . .
Lam Như Nhật rất không được tự nhiên mà xê dịch thân mình, theo bản năng nghĩ muốn chạy trốn cảnh trước mắt làm cho nàng xấu hổ.
Hạ Hầu Tà Nguyệtmắt híp lại, lật người liền đem nàng đè ở phía dưới, tạo
thành tư thế hắn ở trên nàng ở dưới mập mờ. Bất kể là nguyên nhân gì,
hắn đều không thích nàng có hành động thoát đi.
Ánh mắtLam Như
Nhậtlung lay nhất thời không biết nên nhìn hướng nào, không cách nào
nhìn thẳng mặt của Hạ Hầu Tà Nguyệt, cũng không ý kiến đến trên cánh tay hắn có dấu tay hình bán nguyệt, trên vai lại còn vô số dấu răng, không
cần nghi ngờ cũng biết đó là do nàng lưu lại ở đó.
Nhất thời vẻ
ngu ngơ qua đi, lần nữa trên mặt Lam Như Nhậtửng đỏ, nếu lúc này ở trên
mặt đất có một cái động thì chắc nàng nhất định sẽ không chút do dự mà
chui vào đó.
Hạ Hầu Tà Nguyệtđem vẻ mặt hay thay đổi của nàng thu hết vào mắt, bên môi thoáng cười, bàn tay to bất ngờ khoác lên trước
ngực nàng.
"Tà Nguyệt!" Lam Như Nhật sợ hãi kêu lên tiếng, mắt
trừng lớn nhìn về phía hắn.Vẻ thẹn thùng trên mặt vẫn không tan, bộ dáng khả ái làm cho người khác muốn một hớp nuốt vào.
"Ngươi cuối
cùng chịu nhìn ta rồi?" Dĩ nhiên biết nàng xấu hổ, nhưng Hạ Hầu Tà
Nguyệt cũng không muốn để cho nàng vẫn trốn tránh.
"Ta. . . . . ." Ánh mắt không nhịn được lại bắt đầu phiêu di* (* hình như là mơ màng hay sao ấy, ta cũng k rõ lắm).
"Ta không hy vọng ở ngươi phía trước còn không có khôi phục thể lực lại đến một lần nữa." Khẽ vuốt ve nàng gò má, Hạ Hầu Tà Nguyệt thấp giọng nói
xong, cùng giọng nói ôn nhu kia ngược lại trong mắt hắn phải không cho
phép nhận sai dục vọng cuồng liệt.
"Ngươi thật là bá đạo. . . . . ." Rốt cục Lam Như Nhật nhìn hắn thấp giọng oán trách; thân thể còn
đau, nàng tuyệt không muốn lại trải qua hoan ái như tối hôm qua.
"Cái đó cũng chỉ đối với ngươi." hắn không có chút cảm giác nào không đúng,
nói xong trực tiếp không bỏ được lại đem sức nặng đè ở trên người nàng,
Hạ Hầu Tà Nguyệt thân thể chuyển một cái, biến đổi vị trí hai người.
Đừng. . . . . .
Lam Như Nhật lại bị thuyết phục, không nhịn được ở trong lòng thở dài. Mỗi
lần chỉ cần hắn nói như vậy, loại cảm giác đó mình đối với hắn mà nói là đặc biệt nhất, nàng sẽ cảm thấy vui vẻ, sau đó thì liền quên cái khác.
"Quá giảo hoạt rồi. . . . . ." Tuy rằng đây là Chu Du đánh Hoàng Cái*, một
cái nguyện đánh một cái nguyện chịu đựng, nhưng nàng vẫn là nhịn không
được lẩm bẩm
* Trong tiểu thuyết Tam Quốc diễn nghĩa của La Quán
Trung, Hoàng Cái là viên tướng xuất hiện từ ngày đầu, theo giúp Tôn Kiên đánh Đổng Trác và Lưu Biểu. Khi Tào Tháo áp sát Giang Đông, Hoàng Cái
đứng vào hàng ngũ các võ tướng quyết tâm chống Tào.
Để lừa được
Tào Tháo, Hoàng Cái và Chu Du đã phải dụng tâm làm kế khổ nhục. Biết Sái Trung, Sái Hòa (2 nhân vật hư cấu, là em của Sái Mạo) sang Đông Ngô trá hàng, Chu Du và Hoàng Cái cố ý giả vờ cãi nhau, rồi Chu Du đánh đòn
Hoàng Cái trước mặt 2 họ Sái, để mượn 2 gián điệp của Tào Tháo đưa tin
tức sai về. Hoàng Cái giả cách oán hận Chu Du, cử Hám Trạch sang đưa thư trá hàng. Do tin của Sái Trung, Sái Hòa đưa về, cộng với tài ăn nói của Hám Trạch, Tào Tháo tin việc Hoàng Cái sang hàng là thật.
Đến
đêm 20 tháng 11, sau khi Gia Cát Lượng cầu được gió đông, Hoàng Cái làm
tiên phong, dẫn đầu đội thuyền chiến tiến sang thủy trại quân Tào, danh
nghĩa là hàng Tào, nhưng khi tới nơi liền phi thẳng tới trại Tào nổi lửa tấn công. Tào Tháo đại bại rút chạy, Hoàng Cái bị trúng mũi tên do
Trương Liêu bắn, ngã xuống nước, nhưng được Hàn Đương cứu sống.
Công lao trấn trị các quận huyện của Hoàng Cái không được Tam Quốc diễn nghĩa nhắc tới.
Chu Du (chữ Hán: 周瑜; 175 - 210) , tên tự là Công Cẩn (公瑾), là danh tướng
của nước Đông Ngô thời Tam Quốc trong lịch sử Trung Quốc. Trong bộ
truyện Tam Quốc Diễn Nghĩa của nhà văn La Quán Trung có viết rằng do Chu Du đẹp trai và rất giỏi âm luật nên được gọi là Mỹ Chu Lang (美周郎). Ông
là một nhà quân sự tài ba, chuyên về thủy chiến, chức vụ chính thức là
Đại Đô Đốc (Grand Admiral), nên được gọi là Chu Đô Đốc. Chu Du nổi tiếng với chiến thắng ở sông Xích Bích trước quân Tào Tháo, là trận chiến lớn nhất thời đó.
Hoàng Cái (chữ Hán: 黃蓋) là công thần khai quốc nước Đông Ngô thời Tam Quốc trong lịch sử Trung Quốc.
Hạ Hầu Tà Nguyệt tất nhiên nghe lời của nàng, chỉ là cười nhạt cũng không
phủ nhận. Nhất thời tỉnh táo qua đ