Insane
Người Phiên Dịch

Người Phiên Dịch

Tác giả: Đang cập nhật

Thể loại: Truyện ngôn tình

Lượt xem: 323525

Bình chọn: 7.00/10/352 lượt.

nh mà”.

Trái ngược với suy đoán của tôi, cô lại khóc thành tiếng. Tôi tiếp tục vỗ về cô bằng những lời dịu dàng. Tôi nghĩ thầm, đúng rồi, trong phim ảnh, tiểu thuyết, phụ nữ luôn như vậy, quả nhiên nước mắt cũng có tác dụng thật đấy, ít nhất là đối với tôi.

Đêm hôm đó tôi đã không rời đi.

Sau đó Tiểu Hoa nhanh chóng chuẩn bị quần áo ngủ và đồ dùng sinh hoạt cho tôi. Chúng tôi bắt đầu sống chung với nhau từ đó.

Kiều Phi

Lúc tôi tiễn ZuZu ra ga, anh nói với tôi: “Đằng nào cũng được nghỉ, hay là em cùng anh lên Paris chơi đi”.

“Em phải làm bài tập, hơn nữa còn phải tìm chỗ để thực tập, làm sao có thời gian đi chơi chứ. Mà lúc này đi Paris làm gì, Paris đang rất lạnh mà”.

Tôi đáp lại.

“Cũng phải. Để trời ấm lên một chút nữa, tới mùa xuân thì đi. Chúng ta cùng tới Disneyland”.

Tôi sửa lại quân hàm cho anh rồi trả lời: “Được thôi, em mà tới Paris thì sẽ gọi điện cho anh”.

“Em có dám không vậy?”

Tôi cười trừ, anh hôn lên trán tôi dặn: “Em nhớ phải chăm sóc chó con chu đáo đấy”.

“Yên Tâm đi”.

“Nhớ phải bổ sung vitamin nữa đấy”.

“Còn nói thêm nữa anh sẽ trở thành bà già Ả Rập đấy”.

Với sự giúp đỡ của Audeux, sau lễ Noel tôi đã có được cơ hội thực tập cho

chính phủ của thành phố Montpellier. Được làm cùng với cô ấy, hỗ trợ

giải quyết những việc liên quan giữa Montpellier và thành phố kết nghĩa

Thành Đô.

Vào tháng Hai, chúng tôi tổ chức một cuộc triển lãm văn hóa TQ. Chúng tôi sử dụng rất nhiều hình thức như: triển lãm các

sản phẩm nghệ thuật, các show diễn, còn tổ chức những buổi họp mặt giữa

các doanh nghiệp để giới thiệu với người dân thành phố Montpellier về

văn hóa xã hội cũng như kinh tế của Thành Đô. Để làm hết những việc này, tôi phải chuẩn bị một lượng lớn công việc, nào là dịch, sắp xếp theo

thứ tự, bố trí hiện trường... Thật sự rất bận rộn, cứ la hét cả ngày,

thỉnh thoảng còn phải làm tới tận khuya.

Khi bận rộn ta chợt thấy thời gian trôi đi thật nhanh. Mùa đông đã kết thúc, mùa xuân khẽ tới,

những mầm xanh đã bắt đầu nhú lên.

Tôi nhận được điện thoại của ZuZu, anh hỏi tôi về chuyện học hành, công việc, còn hỏi về con chó của chúng tôi nữa.

Mỗi lần anh gọi tới tôi đều rất vui, bởi nó mách bảo tôi rằng hóa ra mình vẫn còn được một người nhớ nhung.

Anh nhắc tôi không nên làm vất vả quá.

Tôi liền đáp lại, không vất vả cũng không được bởi tôi là học sinh được học bổng của chính phủ, tới lúc về còn phải phục vụ cho tổ quốc nữa.

Từ trước tới giờ cả hai chúng tôi đều không thảo luận sâu về vấn đề này, lời của tôi khiến anh cảm thấy bất ngờ.

“Anh cứ nghĩ em sẽ ở đây rất lâu kia, sẽ ở đây luôn cơ”.

Tôi nghĩ một lát rồi nói: “Học xong em phải về nước”.

“...”

“Thế còn anh ZuZu? Đơn xin đi Châu Phi gìn giữ hòa bình của anh đã được duyệt chưa?”

“Vẫn chưa biết kết quả. À, không biết TQ có cần gìn giữ hòa bình không?”

“Vớ vẩn thật. Có mà bên em điều quân sang gìn giữ hòa bình bên anh mới phải chứ?”

Anh cười hì hì.

Đúng lúc này tôi nhớ ra rằng mình lớn tuổi hơn anh, tôi có cảm giác anh

giống như một đứa trẻ. Tôi chậm rãi nói với ZuZu: “Anh biết mà ZuZu, sau này chúng ta đều có cuộc sống và sự nghiệp riêng”.

Anh liền cúp máy, rất lâu sau anh không gọi cho tôi.

Thời gian lâu tới mức tôi cảm thấy lo liền phải gọi điện hỏi Audeux.

Cô ấy thản nhiên nói: “Đùa đấy à, từ trước tới giờ nó chưa từng gọi điện về nhà”.

Điều này càng khiến tôi cảm thấy bất an, mặc dù có số điện thoại của anh nhưng tôi vẫn không gọi.

Tình trạng đó kéo dài tới hơn nửa tháng nữa, một buổi tối anh lại gọi điện

cho tôi. Thực ra tôi cảm thấy yên tâm nên rất vui, có điều tôi cố tình

dửng dưng: “Vâng, sắp ngủ rồi. Đúng rồi, đã cho ăn rồi. Anh yên tâm đi.

Mà anh còn có chuyện gì không?”

Giọng anh bỗng háo hức kì lạ: “Em đoán xem? Anh đã đăng kí một khóa học tiếng Hán trong quân

đội đấy. Anh sắp được học tiếng Hán rồi”.

“Anh điên à?”

“Tại sao?”

“Anh có đi TQ đâu.”

“Khi nào giải ngũ sẽ đi”.

Tôi liền bật dậy trên giường: “Sao anh luôn nghĩ mọi việc một cách đơn giản như vậy nhỉ?”

“Có chuyện gì khó đâu?”

Anh hỏi ngược lai tôi.

“Không nói với em nữa. Chúc ngủ ngon, Phi!”.

ZuZu rất vui vẻ cúp máy, còn tôi lại ngồi thừ ra.

Công việc của tôi được cấp trên đánh giá cao, Audeux cho tôi biết ngày Mười

bảy tháng Tư thị trưởng thành phố Thành Đô tới Pháp, tới lúc đó tôi sẽ

được làm phiên dịch cho thị trưởng thành phố Montpellier. Đây là một

vinh hạnh lớn lao. Vừa biết tin này tôi đã thức trắng cả đêm, háo hức

tới mức nửa đêm thức đứng trước gương rồi tự nói với mình giống như con

gái Nhật: “Cố lên, Kiều Phi, phải cố gắng”.

Đúng lúc tôi đang chuẩn bị cho cuộc hội đàm thì nhận được một cú điện thoại khác.

Là trình Gia Dương.

“Phi”.

Anh chỉ nói đúng một từ nhưng tôi lại có cảm giác tim mình đang run lên.

Đã bao lâu rồi tôi không nhận được điện thoại của anh? Đã bao lâu rồi tôi

không được nghe giọng nói của anh? Lúc này tôi chỉ còn biết nắm chặt lấy điện thoại.

“Em làm việc ở montpellier rất tốt, anh biết, anh đã xem bài dịch của em trong triển lãm văn hóa TQ. Rất hay”.

Một mảnh ruộng sắp sửa khô cạn, b