
nghe chuyện một con đỉa đói đã cắm phập vào lưng tao và uống máu no nê
tới mức nó trở nên nặng trịch và tao không vác nổi nó nữa. Rồi tao sẽ kể cho mày nghe chuyện mấy con bọ chét trên đảo Cacatúa phải đốt bảy người thì mới đủ cho bữa cocktail của chúng. Nhấc mỏ neo lên, đồ khỉ, đừng có chắn mũi tàu của tao!” Bốn Biển ra lệnh, và cứ thế đi thẳng, không để
cho con đười ươi kịp phản ứng câu nào.
Khi đã tới căn phòng chứa sách, nó dừng lại ở ngưỡng cửa và lên tiếng chào bọn mèo đang tụ tập ở đó.
“Trào!” – Bốn Biển tự lên tiếng. Nó thích được nói “xin chào” bằng chất giọng khàn khó nghe nhưng ngọt ngào của Hamburg.
“Thuyền trổng! Cuối cùng anh cũng tới. Anh không biết bọn ta cần anh đến thế nào đâu!”
Chúng mau mắn kể cho Bốn Biển nghe câu chuyện của cô hải âu và những lời hứa
của Zorba, những lời hứa – chúng nhấn mạnh – mà tất cả bọn mèo phải giữ.
Bốn Biển lắng nghe và gật gù rất trang trọng.
“Đồ mực mù thả bậy! Những điều kinh hoàng vẫn xảy xa trên biển. Thình
thoàng tôi vẫn tự hỏi bọn người khùng hết cả rồi hay sao, họ đã biến đại dương thành một bãi rác thải khổng lồ. Tôi vừa mới đến đây sau cuộc nạo vét cửa sông Elbe và các anh không tưởng tượng nổi số rác rưởi mà thủy
triều đã đánh dạt vào đó đâu. Nhiều như khe trên mai rùa biển. Chúng tôi kéo lên bao nhiêu là thùng thuốc trừ sâu, lốp xe hỏng, và hàng tấn chai nhựa đáng ghê tởm mà con người đã vứt lại trên các bãi tắm,” Bốn Biển
kể, giọng bừng bừng tức giận.
“Khủng khiếp! Khủng khiếp! Nếu mọi
chuyện cứ như thế này, thì chẳng mấy chốc mà từ ‘ô nhiễm’, sẽ chiếm trọn tập mười lăm, vần O mất thôi,” Einstein thở dài, hết sức căng thẳng.
“Ừm, vậy lão thủy thủ già này có thể làm gì cho con chim tội nghiệp đó?” Bốn Biển hỏi.
“Chỉ mình anh, kẻ hiểu được những bí mật của biển khơi, mới có thể nói cho
chúng tôi biết con hải âu non này là trống hay mái,” Đại Tá đáp.
Chúng dẫn Bốn Biển tới chỗ con hải âu non đang ngủ ngon lành sau bữa tiệc mực ống mà Secretario – kẻ tuân theo lệnh của Đại Tá chịu trách nhiệm về
thực phẩm – mang tới.
Bốn Biển khều một chân ra, xem xét đầu con
chim, rồi vén mớ lông vũ bắt đầu trổ ra ở đuôi chim. Con hải âu non nhìn Zorba bằng đôi mắt đầy sợ hãi.
“Ôi, cái móng vuốt chẻ đôi cua kềnh!” Con mèo viễn dương thốt lên thích thú. “Cô hải âu mái hé nhỏ xinh đẹp
này một ngày nào đó sẽ đẻ trứng nhiều như lông trên đuôi tôi vậy!”
Zorba liếm đầu con hải âu nhỏ. Nó thấy hối tiếc vì quên không hỏi tên hải âu
mẹ, bởi chim con, được số trời định tiếp tục cuộc hành trình đã bị gián
đoạn phũ phàng bởi tội lỗi của con người, sẽ thật hạnh phúc nếu được đặt theo tên mẹ mình.
“Dựa theo việc con chim non đã may mắn được chúng ta bảo vệ,” Đại Tá công bố, “ta đề nghị đặt tên nó là Lucky.”
“Ôi, cái mang cá mú đầy khe! Giờ thì đã có một cái tên tuyệt đẹp cho con,”
Bốn Biển chúc mừng. “Ta chợt nhớ một chiếc du thuyền xinh đẹp mà ta từng thấy trên biển Baltic. Lucky cũng là tên của nó, và nó cũng được sơn
phủ trắng bong y như cô hải âu bé bỏng này.”
“Tôi tin tưởng từ đáy
lòng mình rằng bambina của chúng ta sẽ làm được những điều kỳ diệu. Sì,
chắc chắn tên của cô bé phải có trong bộ sách to tướng kia, numero mười
hai, vần L,” Secretario thêm vào.
Tất cả đều lấy làm hài lòng với cái tên Đại Tá lựa chọn. Năm con mèo đứng thành vòng tròn quanh con hải âu
nhỏ, rướn lên trên hai chân sau, rồi chụm các chân trước lại tạo thành
một hình vòm trên con hải âu, cùng nghi thức rửa tội theo cách những con mèo trên cảng.
“Chúng ta chào mừng con, Lucky, đứa con thân yêu của loài mèo sống trên cảng.”
“Huây! Huây! Huây!” Bốn Biển ngoao lên khoái chí.
Lucky lớn nhanh như thổi, được bao bọc trong sự yêu thương của bầy mèo.
Sau một tháng sống trong tiệm tạp hóa của Harry, nó đã ra dáng một con
hải âu tuổi thiếu niên thon thả với lớp lông vũ mềm màu bạc.
Khi có
khách tới tham quan tiệm tạp hóa, Lucky theo hướng dẫn của Đại Tá, co
mình bất động giữa những con chim nhồi bông, giả vờ là một trong số
chúng. Nhưng buổi chiều muộn, khi tiệm tạm hóa đóng cửa và lão thủy thủ
già đã đi nghỉ ngơi, nó lại lạch bạch với dáng vẻ của một con chim biển
đi xuyên qua các căn phòng, trầm trồ trước hàng nghìn loại vật thế chứa
trong đó. Trong khi đó, Einstein điên cuồng giở hết cuốn sách này sang
cuốn sách khác, tìm ra phương pháp giúp Zorba dạy con chim mới trổ cánh
tập bay.
“Việc tập bay bao gồm đẩy không khí ra phía trước và phía
sau. À há! Giờ thì chúng ta đã tìm ra yếu tố quan trọng,” Einstein ngâm
nga, vẫn chúi mũi vào một cuốn sách.
“Tại sao con lại phải bay?” Lucky hỏi, hai cánh khép chặt vào thân.
“Bởi vì con là hải âu, mà hải âu thì phải bay,” Einstein đáp. “Với bác thì
thật là khủng khiếp, thật là khủng khiếp nếu con không nhận ra điều đó.”
“Nhưng con không thích bay. Và con cũng không thích làm hải âu,” Lucky cãi lại. “ Con muốn làm mèo, mà mèo thì không bay.”
Một buổi