
mới được.
Lúc ăn cơm chiều Mạc Hi lại cảm
thán một hồi.
Chỉ nói chung đào thọ linh chi
đựng cải trắng nước sôi trước mặt mà nói, món ăn cách nấu phức tạp, chi phí vật
liệu mắc đến mức cà tím nướng của Giả phủ cũng không bì kịp.
Tên cải trắng nước sôi tất
nhiên là món ăn của đất Thục, nhưng lại không đi theo con đường chua cay nhiều
mỡ.
Nghe tên nhìn món, đều giản dị
tự nhiên, trong trường hợp này liền biểu hiện rõ công phu chế canh thượng thừa.
Nước sôi, kỳ thật chính là nước canh nguyên chất được lọc trong. Canh này lấy
gà mái, vịt mẹ, sườn heo, thịt chân giò hun khói, ốc khô các loại nguyên liệu
khác nhau nấu chung đến sôi, nạp rượu gia vị (loại rượu dùng nấu ăn), hành tỏi các loại gia vị điều chế ít nhất
hai canh giờ. Lại bằm phần thịt ức gà đến nhuyễn, thêm canh khuấy thành dạng
sệt, đổ vào nồi để hút lấy tạp chất. Sau mấy lần như vậy, nồi canh vốn đục sẽ
trở nên trong suốt như nước sôi, mùi thơm nồng đậm thuần hậu, không dầu không
ngấy, thấm vào ruột gan. Mà cải trắng phải chọn loại cải còn non, chỉ lấy mấy
lá vàng non mềm trong tâm, trụng sơ sau đó lại rửa bằng nước lạnh, loại bỏ vị
tanh sau lại dùng canh trong như "nước sôi" xối vào cho đến chín.
Nước canh dùng xối vào cải trắng không thể dùng lại. Cuối cùng, chèn cải trắng
vào đáy đồ đựng, nhẹ nhàng đổ canh mới vào, thành phẩm.
"Tương truyền đầu bếp sáng
chế ra món ăn này vì người đời đều hạ thấp món cay Tứ Xuyên 'chỉ biết tê cay,
thô tục quê mùa', vì phá vỡ lời đồn nhảm này mới khổ công suy nghĩ, trải qua
hành trăm lần thử nghiệm mới đột phá, sáng chế ra món này." Đường Hoan
nói.
Mạc Hi gật gật đầu, nói:
"Món này chính là tuyệt phẩm trong các món ăn, đưa cực phồn (cực phức tạp) cùng cực giản (cực đơn giản) đạt tới cảnh giới tuyệt
hảo." Rất giống như trong võ học.
Hai người ăn cơm xong, Đường
Hoan đề nghị đi tản bộ, Mạc Hi tự nhiên khách tùy chủ.
"Không biết cô nương còn
nhớ việc câu đố không."
"Đương nhiên nhớ rõ."
"Ta đây liền ra đề mục:
Tú việt hoành đường thập lí
hương, (Khi hoa nở mười dặm đường đều
thơm)
Thủy ảnh vãn sắc tĩnh niên
phương. (Yên tĩnh soi bóng xuống nước
tiếng thơm nhiều năm)
Yên chi tuyết sấu huân trầm
thủy, (Thân phấn tuyết gầy chìm trong
nước)
Phỉ thúy bàn cao tẩu dạ quang. (Mâm cao phỉ thúy sáng trong đêm)
Sơn đại viễn, nguyệt ba trường.
(Núi xanh xa, sóng trăng dài)
Mộ vân thu ảnh chiếu tiêu
tương. (Mây chiều bóng thu chiếu Tiêu
Tương)
Túy hồn ứng trục lăng ba mộng, (Hồn say rượt đuổi mộng lăng ba)
Phân phó tây phong thử dạ
lương." (Gửi gắm gió tây theo đêm
lạnh)
"Là hoa sen." Mạc Hi
âm thầm thở dài một hơi, này rất rõ ràng, căn bản không cần đoán.
"Đúng."
Mạc Hi theo Đường Hoan một
đường đi chậm, khi tới Lăng Ba Trì sắc trời đã tối đen.
Chỉ thấy trước mắt ngàn đóa hoa
sen chuyển động trên ao. Nhìn kĩ mới biết đây là đèn hoa sen làm từ sa mỏng.
Hàng trăm đóa hoa tỏa sáng trong nước như mơ, như ảo như thật.
Mạc Hi trong lòng hồi hộp,
chẳng lẽ hộp thủy tinh nhuận phu cao kia thật sự là có ý "hái lan tặng
thược". Xoay người nhìn Đường Hoan.
Đường Hoan cũng đã không biết
từ chỗ nào biến ra một chiếc đèn hoa sen tinh xảo thật lớn đưa cho Mạc Hi, trên
đó có tô điểm mấy viên trân châu, giống như sương sớm lóng lánh, nhẹ giọng
nghiêm túc nói: "Chuyện Hoan muốn cô nương làm chính là cầu nguyện thả
đèn." Lại đưa cho nàng một tờ giấy hoa sen.
Mạc Hi nhìn mắt hắn chiếu ra
hình hoa đăng đang chuyển động, trong lúc nhất thời yên lặng không nói gì. Sau
một lúc lâu, rốt cục đề bút nhanh chóng viết lên giấy hoa tiên, gấp lại, để vào
trong hoa đăng.
Đường Hoan thấy động tác của
nàng như thế, cảm giác không yên trong lòng hơi hoãn lại, trên mặt lộ ra vài
phần vui mừng, lại lấy ra hỏa tập đã chuẩn bị, châm bấc đèn, đem hoa đăng đưa
cho Mạc Hi.
Mạc Hi đi đến cạnh ao, nhẹ nhàng
để hoa đăng vào trong ao. Hà tức là "hợp" (hai chữ này đọc hơi giống nhau), nếu nàng giờ phút này không biết
ý của Đường Hoan, vậy đúng là sống uổng kiếp này.
Lúc chiếc đèn hoa sen kia nhẹ
trôi đến tâm ao, vòng hoa ở sâu nhất đột nhiên nổ tung, một cụm pháo hoa nổi
trên mặt nước, rực rỡ đến cực điểm.
Hai người nhìn cái đèn hoa sen
đó, chậm rãi trôi về phía cửa ra vào của Lăng Ba Trì, nhất thời im lặng không
nói gì.
Mạc Hi chăm chú nhìn ngóng nhìn
đám hoa từ từ tụ lại, bỗng nhiên nhớ tới một câu - yên hoa dịch lãnh (khói hoa biến lạnh).
Nàng xoay người nhìn Đường
Hoan, nói nhỏ: "Không biết ta có thể mặt dày ra một yêu cầu nữa
không."
Đường Hoan nhìn nàng ánh mắt
như nước, hòa nhã nói: "Cô nói đi."
"Tương truyền Lang Gia
trượng, toàn thân xanh biếc, sắc như phỉ thúy, không biết có thể lấy ra xem thử
không."
"Ít ngày nữa hai mạch nhâm
đốc của cô nương đã được thông, đến lúc đó tự nhiên có thể nhìn thấy."
Mạc Hi gật gật đầu, cũng không
miễn cưỡng, lại nói "Bích Lưu châu lúc trước là ở trên người lệnh muội
à." Vợ chồng Đường Tuyệt đều chết vì trúng độc, những năm gần đây Bích Lưu
châu không ở trên tay Đường Hoan thì ở trên tay Đường tiểu thư. Huống chi Đường
Hoan cùng Đường