
ng của một vụ án liên quan đến một thượng nghị sĩ Mỹ và được đặt dưới tình trạng giám sát bảo vệ. Tôi đoán, tôi cũng sẽ cho là như vậy.”
Vì mọi việc đã bị lộ nên Cameron cố gắng làm cho mọi việc êm xuôi. Cô có thể hình dung ra việc Silas cảm thấy như thế nào khi bị người đứng đầu FBI phát hiện ra là không hề biết gì. “Tôi rất tiếc nếu ông gặp phải tình thế khó xử với Godfrey.” Cô nói. “Các nhân viên FBI phụ trách việc điều tra nói rằng tôi không được phép nói ra những chi tiết của vụ việc cho bất kì ai.”
“Tôi hiểu đó là một vấn đề bí mật, nhưng tôi cần phải biết khi một trong những luật sư của mình đối mặt với nguy hiểm.”
“Nếu tôi nhận được bất kì mối đe dọa thật sự nào, tôi sẽ cho ông biết. Nhưng cho đến giờ thì chỉ là một biện pháp đề phòng thôi!” Cameron không biết ông ta có thấy nguôi giận hay không. Cô nghĩ tốt nhất là chuyển hướng chú ý của ông ta ra khỏi chủ đề này. “Tôi không biết liệu ngài Giám đốc FBI đã đề cập đến điều này hay chưa, nhưng Jack Pallas điều tra vụ này.”
Mắt Silas mở to vì ngạc nhiên: “Pallas trở lại rồi à? Từ khi nào vậy?”
Cameron nhún vai. “Tôi nghĩ chỉ mới gần đây thôi.”
Điểm cốt yếu là sự trở lại của anh ta tạm thời đang làm rối tung văn phòng của cô thêm một lần nữa.
***
“Anh đang nghĩ gì vậy?”
Jack xoa xoa tay trên mặt mình và nhìn sang Wilkins. “Tôi đang nghĩ sẽ không bao giờ muốn gặp một luật sư nào trong quãng đời còn lại của mình nữa.”
Như dự đoán, đoạn băng từ máy quay ở khách sạn không cho thấy manh mối nào cả. Bây giờ, họ chuyển hướng sang thẩm vấn Thượng nghị sĩ Hodges và nhân viên của ông ta. Tất nhiên là đội ngũ luật sư của ông ta đã làm cho mọi việc trở nên khó khăn. Nhưng ít nhất, họ cũng biết được một vài điều: nhiều người trong số nhân viên của Hodges thừa nhận là họ biết những chuyện dan díu của ông ta với gái gọi và một số thậm chí còn thừa nhận là biết rất rõ về Mandy Robards.
Hai người đầu tiên mà họ phỏng vấn là Alex Driscoll, tham mưu trưởng của ngài thượng nghị sĩ và Grant Lombard, vệ sĩ riêng của ông ta. Khi được hỏi, cả Driscoll và Lombard đều nói rằng đã ngủ ở nhà trong khoảng thời gian diễn ra vụ án. Với cả hai người này thì có vẻ như không có bằng chứng nào mâu thuẫn hay xác nhận lời khai này cả. Họ đều thừa nhận bản thân biết mối quan hệ của Hodges với Mandy Robards; sự thật là cả hai cùng nói rằng họ biết Hodges định gặp cô gái kia vào đêm cô ta bị giết. Lombard đã sắp xếp với dịch vụ gái gọi (việc mà Hodges thú nhận là “thỉnh thoảng” có yêu cầu Lombard làm), còn Driscoll đã tham dự bữa tối từ thiện với ngài Thượng nghị sĩ và cũng biết về kế hoạch gặp gỡ Robards của Hodges vào đêm ấy.
Cả Lombard và Driscoll đều không sẵn sàng hợp tác về vấn đề của Hodges, vì với vai trò là vệ sĩ và tham mưu trưởng của thượng nghị sĩ, họ không được phép làm như vậy. Mặc dù không ai trong số họ có bằng chứng ngoại phạm thì việc cả hai khai rằng đã ở nhà vào thời điểm xảy ra vụ án và ngủ một mình (Driscoll đã ly hôn còn Lombard chưa kết hôn) một lần nữa cũng chẳng có gì bất thường cả. Tuy nhiên, cả hai người họ đều khớp với miêu tả tổng quát về ngoại hình của người đàn ông đã rời khỏi phòng 1308 mà Cameron trông thấy.
Jack biết điều đó không nói lên gì nhiều nhưng cũng đủ để điều tra kĩ hơn về hai người này.
“Hãy kiểm tra nhật kí cuộc gọi của Driscoll, Lombard và kiểm tra chéo với những số điện thoại đã liên lạc với Mandy Robards mà chúng ta có.” Jack nói với Wilkins. “Chúng ta sẽ lấy bản kê thẻ tín dụng của họ trong hai năm qua để xem có gì khác thường hay không. Đồng thời, chúng ta cần bắt đầu với danh sách những người mà Hodges tin rằng có thể có thù hận với ông ta.”
Wilkins gật đầu đồng tình. Ngay lúc ấy, điện thoại kêu. Jack thấy đó là cuộc gọi từ bộ phận an ninh tiền sảnh.
“Pallas nghe.” Anh trả lời.
“Cảnh sát Kamin và Phelps từ Sở cảnh sát Chicago đang ở đây và muốn gặp anh. Họ có gì đó cho anh từ thám tử Slonsky.” Nhân viên anh ninh buổi tối nói.
“Cám ơn, cho họ vào đi!”
Jack gác máy và nhìn Wilkins. “Kamin và Phelps đang tới.” Anh cau mày. “Đây chẳng phải là mấy gã mà Slonsky giao nhiệm vụ bảo vệ Cameron sao?”
Wilkins liếc nhìn đồng hồ. “Họ làm ca tối, tôi nghĩ vậy.”
“Thế thì họ đang làm gì ở đây nhỉ?”
“Anh sẽ phải hỏi họ thôi!” Wilkins có thể cảm nhận được một chút khó chịu thoáng qua. “Hãy cố gắng cư xử dễ chịu, Jack! Hãy nhớ rằng chúng ta đang làm việc với những gã này.”
Khi Kamin và Phelps tới văn phòng, Wilkins đứng dậy và đón chào họ với một nụ cười thân mật. “Xin chào các ngài cảnh sát. Tối nay, cơn gió nào đưa các anh đến đây vậy?”
Viên cảnh sát đứng tuổi tự giới thiệu mình và người đồng nghiệp trẻ hơn. “Tôi là Bob Kamin, còn đây là cộng sự của tôi, Danny Phelps.” Anh ta giơ ra một chiếc phong bì lớn. “Thám tử Slonsky bảo chúng tôi mang cái này đến cho các anh. Ông ấy bảo đây là báo cáo từ phòng thí nghiệm mà các anh đang chờ.”
Jack rời khỏi ghế và lấy chiếc phong bì từ Kamin. “Cám ơn!” Wilkins liếc nhìn Jack và ra hiệu là mọi chuyện đều ổn. “Vậy… Chúng tôi đã nghĩ rằng các anh được giao bảo vệ cô Lynde