Snack's 1967
Quả Nhân Có Bệnh

Quả Nhân Có Bệnh

Tác giả: Đang cập nhật

Thể loại: Truyện ngôn tình

Lượt xem: 323634

Bình chọn: 9.5.00/10/363 lượt.

c mộ, vùi xuống hộp gỗ kia, đầu ngón tay xẹt qua tên hắn trên bia mộ.

Lạnh như băng.

Tận đến trước khi ta rời đi, ông cụ mới hỏi: “Đúng rồi, còn chưa biết tên đại nhân.”

Ta nhếch khóe môi, nói: “Vãn bối họ Bùi, tên Sanh, tự Nhược Lan.”

Năm đó ở đế đô, ta cười hỏi hắn: “Dị đại nhân, còn nhớ Bùi Nhược Lan chăng?”

Hắn phất tay áo, lãnh đạm nói: “Năm đó là cô đẩy ta xuống hồ.”

Như thế, vạn kiếp bất phục.

Có lẽ ta không nên thích hắn như thế, làm phiền hắn, lại khiến hắn không thoát khỏi kiếp số.

Lờ mờ nhớ lại năm Sùng Quang đầu tiên, ta vừa tới tuổi cập kê, trong Thái học phủ có chút hung hăng, kiêu ngạo, trên cổng lớn viết một câu – Minh nguyệt hà thời chiếu ngã hoàn. (Khi nào trăng sáng chiếu ta về)

Ba ngày sau, một thiếu niên áo xanh múa bút viết – Xuân phong hựu lục Giang Nam ngạn. (Khi gió xuân lại khiến bờ Giang Nam xanh biếc) (2)

Một chữ lục, xuân mãn càn khôn. (xuân đầy cả đất trời)

Khi đó hắn áo dài nhạt sắc, quân tử như ngọc tựa trúc, một đôi mắt đen láy trong trẻo nhìn ta chằm chằm, mặt tươi như hoa, mắt chứa ý cười nhàn nhạt, tim đập thình thịch, nhịn không nổi trêu chọc một câu: "Dị huynh thật là sắc như xuân hiểu.”

Sắc như xuân hiểu: có lẽ là trong trẻo như sáng sớm mùa xuân.

Mặt hắn biến sắc, phẩy tay áo bỏ đi.

Nhân sinh nếu chỉ như thuở ban đầu gặp gỡ ...

(Nhân sinh nhược chích như sơ kiến)

Nay, xuân phong hựu lục Giang Nam ngạn.

Đầu ngón tay ta lưu luyến trên bia mộ, dừng trên chữ “minh nguyệt”.

-- Dị đại nhân, khi nào trăng sáng, có thể đưa ngài trở về bên ta ...

Nước mắt tới lúc này, mới rơi xuống.

Tác giả nói ra suy nghĩ của mình:

Tôi đang nghĩ … Dị Đạo Lâm rốt cuộc có biết Bùi Sanh yêu thầm hắn hay không ...

Dù sao sau mùa đông năm ấy Bùi Sanh cũng không tỏ thái độ gì nữa ..

Đây chính là kết cục của hai kẻ muộn tao, giữa hai người luôn cần một người bước lên trước một bước, bất chấp tất cả, nếu không có thể vì một hiểu lầm liền bỏ lỡ.

Muộn tao: hiểu đơn giản là ngoài lạnh trong nóng, biểu hiện bên ngoài và nội tâm không đồng nhất.

Sự kết hợp đúng đắn là Chu Tiểu Kỳ với Tần Chinh, Bùi Tranh với Tương Tư.

Vì viết lúc mới làm xong kết cục cho Qủa nhân, nên cùng một quan điểm.

Muốn giết, muốn róc xương cứ tới đi!

Về sau nếu có phiên ngoại thì sẽ để ở đây… Tôi phát hiện mình thật rất thích viết phiên ngoại, có điều đại đa số phiên ngoại đều … khụ khụ … bạn biết mà ….

Không phải ngược thì chính là thịt.


(1) Rượu hoa điêu, nữ nhi hồng và trạng nguyên hồng đều là một loại rượu, đúng theo phong tục kể trên, có người bảo vì trên thân vò rượu người ta khắc các loại hoa lá, chim muông, sơn thủy nên gọi là rượu hoa điêu (điêu trong tên rượu là điêu khắc); cũng có người nói nếu con gái chưa tới tuổi trưởng thành mà chết yểu - liền gọi là rượu "hoa điêu" (điêu ở đây là điêu tàn). Câu trên của Bùi Sanh có lẽ là "Hoa khắc, hoa cũng tàn lụi". Thông cảm là mấy loại thi từ ca phú, chi hồ giả dã này tớ chịu :|

(2) Hai câu này vốn nằm trong bài thơ Bạc thuyền Qua Châu (Thuyền đỗ bến Qua Châu)

Kinh Khẩu Qua Châu nhất thuỷ gian

Chung san chỉ cách sổ trùng san.

Xuân phong hựu lục Giang Nam ngạn,

Minh nguyệt hà thời chiếu ngã hoàn?

Bản dịch thơ của Trần Thế Hào:

Qua Châu Kinh Khẩu nước xa bờ,

Trước dãy Chung San núi vẫn mờ.

Xuân đến Giang Nam làm biếc sóng,

Khi nào trăng mọc chiếu dòng thơ.

Còn một bản dịch 2 câu cuối là:

Cỏ xanh nhờ ngọn gió xuân

Khi nào trăng sáng chiếu bờ nam ta về