
o mà tao biết được.” Sao anh lại không biết cơ chứ. Cô tưởng là hai người họ thật sự muốn trò chuyện về: cách cưa bạn gái cũ của anh, cô cho là cô ở đây thì không được tiện cho lắm, thế nên cô tránh đi để hai người họ tán gẫu. Cái cô bé này, cô còn có thể đáng yêu hơn nữa không ta?
“… Hừ.” Mạc Vu Phi liếc cặp mắt hẹp dài sang một góc không người, một tia sáng khác lạ lóe lên trong mắt anh. Anh định đợi cô về hỏi cho ra nhẽ, không ngờ lại nhận được điện thoại và phải đi ngay (dù anh không muốn đi sớm thế chút nào).
Khi Phù Hiểu đi ra thì không thấy mái tóc bạc phơ nọ nữa, “Bạn anh đi rồi à?” Anh ta ‘lấy kinh[2'>’ nhanh vậy sao?
Thấy cô ngồi xuống ghế bên cạnh thì Đường Học Chính lại bưng cô sang, “Nó tên gì?”
Hả? “Mạc Vu Phi…” Thi vấn đáp đấy à?
“Trông nó thế nào?”
“Cao cao, gầy gầy, thấp hơn anh một tẹo, tóc bạc trông rất quyến rũ, cặp mắt hoa đào, mũi cao, môi mỏng…” Tướng mạo điển hình của một playboy nha.
Đường Học Chính nhướng mày, “Nó ấn tượng với em thế cơ à?”
Tuy câu này là anh thuận miệng nói ra, nhưng Phù Hiểu vẫn ngửi được mùi của nguy hiểm ẩn trong đó, cô chối ngay: “Gặp tận hai lần rồi, nếu vẫn không nhớ mặt thì thất lễ quá. Còn nữa, anh còn ấn tượng với em hơn anh ta nhiều mà…” Từ lần gặp đầu tiên, hình bóng anh đã in sâu trong tâm trí cô, cô cũng biết sao lại thế nữa.
Khi này, Đường đại thiếu gia mới thoáng vừa lòng.
[1'> Các bạn Trung Quốc hiện đại dùng “giấm” để chỉ cơn ghen, “ăn giấm của A” là chỉ “ghen với A,” “thùng giấm to cỡ nào” chỉ “máu ghen nồng cỡ nào”. Tuy có thể dịch thẳng ra tiếng Việt nhưng vì “uống giấm” chỉ cơn ghen gắn với một điển tích của Trung Quốc (giống như việc người Việt mình dùng “máu Hoạn Thư” chỉ ghen tuông cũng do điển tích Truyện Kiều ý) nên mình quyết định dịch nguyên theo nghĩa đen của nguyên tác tiếng Trung và chú thích thêm. Còn điển cố khiến người Trung Quốc lấy “giấm” chỉ sự ghen tuông như sau:
Hoàng đế nước Kim rất yêu quý hai nàng cung phi là Lệ Cẩm tây cung và Ngọc Sương ái phi. Hoàng hậu lấy làm ghen tức nhưng vì thấy nhà vua quá sủng ái hai nàng, nên đành phải câm lặng. Khi nhà vua lâm trọng bệnh, trước giờ lâm chung, trối lại với hoàng hậu cùng quần thần là khi nhà vua chết, phải chôn sống hai nàng ái phi theo vua. Vài hôm sau, nhà vua chết. Hoàng hậu tuân theo di ngôn của nhà vua, nhưng bà lại nghĩ rằng: nếu chôn hai vị phi tần tuyệt sắc nguyên vẹn này thì khi xuống âm cung, nhà vua lại cũng âu yếm say sưa hai nàng như trước. Cái cảnh giao hoan này như diễn ra trước mắt hoàng hậu càng làm cho máu ghen thêm sôi sục hơn nữa. Bà quát tháo ầm ĩ, truyền cung phi thị vệ khoét đôi mắt, xẻo mủi, cắt đôi má mơn mởn của hai nàng Lệ Cẩm và Ngọc Sương. Làm như thế cốt để xuống âm cung, nhà vua sẽ ghê tởm mà không dám nhìn đến nữa. Nhưng, hoàng hậu ngắm nghía thấy hai nàng còn đẹp. Mất mắt, mất mũi, mất má đào nhưng nước da hai nàng vẫn trắng nõn nà, thân hình cân đối, diễm lệ làm bà vẫn còn ghen. Bà mới nghĩ ra một cách làm hủy hoại tiêu mòn nhan sắc của hai nàng mới hả lòng. Bà đem ngâm hai nàng vào chum giấm chua rồi mới cho chôn theo nhà vua. Bấy giờ, hoàng hậu mới yên tâm.
Truyện về Lư phu nhân vợ Phòng Huyền Linh: Đời nhà Đường (618-907), Phòng Huyền Linh làm đến chức Tể Tướng, có vợ là Lư Thị. Ông một niềm yêu mến vô cùng dành cho vợ, không lấy một tì thiếp nào cả. Người ngoài cho thế là tại ông sợ vợ ghen. Vua Đường Thái Tông Lý Thế Dân muốn thử Lư phu nhân, một hôm cho hoàng hậu gọi nàng vào và bảo: “Theo phép thường, các quan to vẫn có tì thiếp. Quan nhà ta tuổi đã cao, vua muốn ban cho một người mỹ nhân.” Lư Thị nhất quyết không bằng lòng. Vua nổi giận, gắt: “Nhà ngươi không ghen thì sống, ghen thì chết.” Đoạn sai người đưa cho một chén giấm, giả làm chén thuốc độc, phán rằng: “Nếu vậy thì phải uống chén thuốc độc này.” Lư Thị không ngần ngại chút nào, cầm chén uống ngay. Vua thấy thế, nói: “Ta cũng phải sợ, huống chi là Huyền Linh.”
[2'> Giới trẻ Trung Quốc có dùng “lấy kinh” để chỉ “lấy kinh nghiệm,” bắt nguồn từ điển tích ba thày trò Đường Tăng đi Tây Trúc thỉnh kinh.
Đêm đó, Phù Hiểu bị Đường Học Chính đè dưới thân sàm sỡ mà không sao trốn được. Cô không thể ngăn anh luồn hai ngón tay vào trong cô, thung dung khuấy đảo đầm nước xuân nơi đó. Dưới ánh sáng mờ của ngọn đèn ngủ, cô ngắm khuôn mặt tuấn tú đang gần sát bên cô, cô vô thức cựa mình, khẽ đẩy anh ra, cắn chặt môi dưới cố nén những tiếng rên rỉ sắp bật khỏi đôi môi.
“Cục cưng bé bỏng, sướng không?” Người đàn ông khom người xuống, liếm tai cô dọc từ vành tai đến dái tai, hơi thở nóng bỏng phả vào tai cô, hơi thở anh đượm hương dục vọng.
Sướng… cái quái gì! Phù Hiểu bị anh chọc thì chỉ thấy cơ thể mình như đang bốc cháy, thế mà anh lại còn chậm rãi đùa cô, bỡn cô.
“Em kẹp anh chặt quá, chỉ hai ngón tay của anh thôi mà đâm vào, rút ra đã khó rồi,” anh nói giọng khàn khàn, đồng thời, anh rút hai ngón tay ướt đẫm ra để ngay sau đó lại vượt mọi gian khổ lèn chúng vào trong cô, “Em xem nè, khó đút vào chết đi được.” Anh không khỏi tò mò: rốt cuộc cô chứa đựng toàn bộ anh bằng cách nà