
dt trên băng ghế. Chào tạm biệt Paul, tôi và Cary ngồi dựa ra sau thoải mái nhấm nháp từng miếng socola có nhân ngon tuyệt.
Clancy đưa chúng tôi tới thẳng Perrini, nơi mọi căng thẳng bị tan biến ngay tại lối vào.
Bước quan ngưỡng cửa chỗ này giống như bước vào một kỳ nhỉ ở một nơi xa lắc nào đó.
Mỗi khung cửa đều được bọc lụa kẻ sọc tươi tắn, trên các ghế dài và ghế bành lớn bày những chiếc gối đính cườm.
Chim chóc hót ríu rít trong những chiếc lồng mạ vàng, còn mỗi góc tường đều có một chậu cây cảnh lá sum suê. Tiếng nước chảy róc rách từ những đài phun nước nhỏ hòa cùng tiếng nhạc hòa tấu văng vẳng phát ra từ những chiếc loa được giấu kín. Không khí sực nức những mùi hương lạ lẫm, khiến tôi tưởng như mình vừa bước vào thế giới Nghìn Lẻ Một Đêm.
Tất cả chỉ vừa đủ làm choáng ngợp chứ không hề quá lố. Perrini là một nơi sang trọng xa hoa một cách khác lạ, dành cho những ai có đủ khả năng và muốn chiều chuộng bản thân mình. Như mẹ tôi chẳng hạn. Khi chúng tôi tới bà vừa mới tắm với sữa và mật ong xong.
Tôi xem qua danh sách các gói thư giãn – làm đẹp rồi quyết định bỏ qua gói “Nữ chiến binh” mà tôi thường chọn. Thay vào đó, tôi sẽ thử gói “Nuông chiều và say đắm”. Tôi vừa tẩy lông vào tuần trước, thế nhưng những thứ khác trong gói này “được thiết kế khiến bạn trở nên hấp dẫn không cưỡng lại được”, nghe có vẻ như đúng thứ tôi đang cần.
Tôi chỉ vừa trấn tĩnh lại đầu óc thì từ chiếc ghế làm móng chân bên cạnh Cary đã cất giọng.
“Cô Stanton, cô đã gặp Gideon Cross bao giờ chưa?”
Tôi há hốc miệng nhìn anh. Anh thừa biết mẹ tôi sẽ phát cuồng lên với bất cứ tin tức gì về những mối quan hệ của tôi, cho dù có nghiêm túc hay không đi nữa.
Mẹ tôi, trên chiếc ghế phía bên còn lại, bật dậy với vẻ phấn khích của một thiếu nữ mỗi khi nhắc tới một người đàn ông đẹp trai giàu có.
“Đương nhiên là gặp rồi. Anh ta là một trong những người đàn ông giàu có nhất thế giới đó, được tạp chí Forbes xếp thứ hai mươi lăm thì phải, nếu cô nhớ không lầm. Anh chàng này nghị lực ghê lắm, vả lại đóng góp rất hảo tâm cho các tổ chức giúp đỡ trẻ em mà cô đỡ đầu. Dĩ nhiên đây là người hoàn hảo, nhưng cô không nghĩ anh ta đồng tính đâu Cary à. Anh ta nổi tiếng là hấp dẫn phụ nữ đó.”
“Vậy thì không may cho con rồi.” Cary cười, phớt lờ tôi đang lắc đầu quầy quậy. “Nhưng dù sao con cũng có hy vọng gì đâu, vì anh chàng đang theo đuổi Eva mà.”
“Eva! Sao không nghe con nói gì hết vậy? Chuyện như vậy mà con không kể với mẹ à?”
Tôi quay sang nhìn mẹ. Gương mặt trẻ trung, không một nếp nhăn của bà rất giống với tôi. Tôi rõ ràng là con gái bà, từ dáng vẻ đến tên họ. Điều duy nhất bà chừa lại cho bố tôi là để ông đặt tên tôi theo tên bà nội.
“Thì đâu có gì để kể đâu mẹ,” tôi nhấn nhá. “Tụi con chỉ là… bạn thôi.”
“Bạn thì vẫn có thể tiến xa hơn mà.” Mẹ đảo mắt tính toán khiến tôi hoảng sợ. “Sao mẹ lại không nghĩ ra là con làm trong cùng tòa nhà với anh ta nhỉ. Mẹ tin chắc là anh ta mà nhìn thấy con là bị mê mẩn ngay. Mặc dù người ta nói anh chàng đó thường thích các cô gái tóc nâu hơn… Ừm… mà anh ta cũng nổi tiếng là có mắt thẩm mỹ, rõ ràng đó là do anh ta theo đuổi con.”
“Không phải vậy đâu. Mẹ làm ơn đừng có can thiệp vào. Mẹ sẽ làm con xấu hổ mất.”
“Vớ vẩn. Mẹ chính là người biết rõ nhất phải đối phó với đàn ông như thế nào.”
Tôi co rúm người, rụt đầu vào giữa hai vai. Lúc tới giờ vào mát xa là tôi đã gần như kiệt sức. Tôi nằm duỗi người trên giường, mắt nhắm nghiền, sẵn sàng chợp mắt cho qua thời gian.
Tôi cũng thích ăn mặc đẹp như bao đứa con gái khác. Nhưng những buổi tiệc từ thiện như thế này thật quá vất vả cho tôi. Phải trò chuyện liên tục khiến tôi kiệt sức, mỉm cười quá nhiều khiến tôi đau hết cả mặt, còn những cuộc đàm đạo về việc kinh doanh hay về những nhân vật mà tôi không hề biết thì vô cùng buồn tẻ. Nếu không vì để cho Cary có được dịp giao thiệp, tôi đâu có chịu đi.
Tôi bất giác thở dài. Lại tự lừa dối mình rồi. Đương nhiên là đằng nào tôi cũng sẽ đi thôi.
Mẹ và dượng đỡ đầu cho các quỹ bảo vệ trẻ em bị ngược đãi là bởi vì điều này có ý nghĩa đối với bản thân tôi. Việc thỉnh thoảng đến dự một sự kiện buồn tẻ như thế này là điều tối thiểu mà tôi có thể góp sức.
Hít một hơi dài, tôi nằm thư giãn mà không ngủ.
Tôi tự nhủ khi về nhà sẽ gọi điện thoại cho bố tôi và gửi cho Cross một tấm thiệp cảm ơn
về chai thuốc. Tôi có thể gửi thư điện tử cho anh theo thông tin trên tờ danh thiếp, nhưng làm vậy thì tầm thường quá. Hơn nữa, chắc gì không có ai khác đọc hộp thư của anh.
Hay tôi cứ gọi điện cho anh khi về tới nhà vậy. Sao lại không? Chẳng phải anh đã mời, à không, bảo tôi gọi mà. Anh viết như ra lệnh trên tấm danh thiếp đó thôi. Và tôi sẽ lại được nghe giọng nói khêu gợi của anh.
Cửa mở, nhân viên mát xa bước vào. “Chào Eva. Chị sẵn sàng rồi chứ?”
Chưa hẳn. Nhưng chắc cũng sắp.
Sau mấy tiếng đồng hồ tuyệt vời ở Perrini, mẹ và Cary đưa tôi về nhà rồi đi mua khuy
măng sét cho dượng Stanton. Tôi nhân lúc này gọi điện cho Gideon. Dù xung quanh hoàn
toàn không có ai, tôi cũng ngập ngừng bấm số của anh nhiều lần tr