Bí Mật Tội Lỗi

Bí Mật Tội Lỗi

Tác giả: Đang cập nhật

Thể loại: Truyện ngôn tình

Lượt xem: 322933

Bình chọn: 8.00/10/293 lượt.

aret chẳng hề tỏ ra vui mừng gì trong khi Amelia thì cười toe toét vì phấn khích.

Victoria ngồi xuống ghế, ôm chặt lồng ngực. “Nó sẽ giúp thay đổi cuộc sống của người nông dân. Họ sẽ không phải vật lộn nhiều để tồn tại nữa.” Khuôn mặt cô phảng phất nét tươi vui với ý nghĩ đó. Juliette cũng đồng tình với chị gái. Những phụ nữ Scotland đã làm việc chăm chỉ, may vá tới tận khuya để hoàn thành sản phẩm. Ngược lại, họ sẽ có thu nhập cao hơn từ lượng hàng bán được.

Một tia hy vọng nhen nhóm trong lòng Juliette vì cô đã tìm được mục đích mới. Tuy chưa tới thăm cửa hàng của bà Benedict, nhưng cô có ý định khảo sát thị trường một cách nghiêm túc. Cô có thể đắm chìm trong những con số cũng như định giá tốt nhất cho các sản phẩm. Và có lẽ, nếu được vùi mình trong công việc, cô sẽ quên đi đôi mắt đáng yêu của đứa trẻ đã đánh cắp trái tim mình và cả người đàng ông đang cám dỗ mình khỏi cuộc sống độc thân.

“Chúng ta không thể tiếp tục chuyện này được”, Margaret khăng khăng. “Nếu có người phát hiện ra chúng ra đứng đằng sau thì cha sẽ bị bẽ mặt. Chưa kể việc xã hội sẽ nghĩ gì về chúng ta. Victoria, chị đã kết hôn rồi, nhưng bọn em thì chưa. Cánh đàn ông sẽ cho rằng chúng ta có những suy nghĩ bẩn thỉu.” Rồi cô ngồi xuống, lưng cứng đờ. “Nó hoàn toàn không đúng đắn và đã có ảnh hưởng xấu đến Amelia. Chúng ta nên chấm dứt ngay lập tức.”

Margaret sẽ không biết thế nào là một ý nghĩ bẩn thỉu nếu nó đập vào mắt chị ấy, Juliette thầm nghĩ. Và nếu như biết chuyện gì xảy ra trên giường giữa một người đàn ông và một người đàn bà, hẳn chị ấy sẽ chết ngất vì sốc.

Lúc liếc về phía Victoria, cô thấy chị mình đang tỏ ra lo lắng. May vá là cả thế giới với Victoria, Juliette chợt nhận ra nếu chỉ một lời về Aphrodite’s Unmentionables được tiết lộ, danh tiếng của chị cô sẽ bị ảnh hưởng.

“Công tước có biết không?”, cô lặng lẽ hỏi chị gái.

Victoria gật đầu. “Anh ấy biết về nó trước lễ Giáng sinh nhưng không muốn chị tiếp tục nữa”

“Anh ấy nói đúng. Một nữ công tước thì không phải may vá”, Margaret đồng ý. “Họ chỉ thêu thùa. Mà thậm chí là không thường xuyên.”

Vẻ phật ý lướt qua khuôn mặt Victoria. “Chị sẽ may vá nếu muốn. Việc riêng tư của chị trong phòng ngủ không cần ai phải bận tâm.”

Thât tốt, Juliette thầm nghĩ. Người chị kín đáo của cô rất có bản lĩnh dù bình thường chị không hay thể hiện.

“Em chỉ đang cố giúp thôi”, Margaret phân bua. “Chị nên nhận thức về địa vị xã hội của mình.”

Amelia ném cho Victoria ánh mắt tinh quái. “Đừng tin chị ấy, Victoria. Chị ấy cố tỏ ra đứng đắn, nhưng cũng đang thắc mắc về chuyện gì xảy ra trong đêm tân hôn như em và Juliette. Nó có thú vị như em từng nghĩ không? Anh ấy có xé rách thứ đồ không nên nhắc đến(1) của chị không?”

(1) Ý Amelia ám chỉ đến đồ lót.

Juliette gần như nghẹt thở. Dù biết rõ em gái cô chỉ đang đùa cợt, nhưng nỗi lo sợ bất ngờ gợi lại ký ức về cái đêm đó. Chuyện xảy ra giữa người đàn ông và đàn bà chẳng có gì thú vị. Nó thật đáng xấu hổ và đầy tổn thương.

Thật may mắn, Margaret đã cứu nguy cho bọn họ bằng lời đáp trả của cô. “Chị ấy sẽ không chia sẻ chi tiết chuyện đó với em”.

“Không, chị ấy sẽ chỉ chia sẻ riêng với chị sau này.” Amelia thở dài thất vọng. “Thật là không công bằng.”

Lúc này, Juliette vô cùng biết ơn Margaret vì đã cắt ngang những băn khoăn của Amelia. “Còn cá nhân em thì tin rằng đêm tân hôn của Victoria là chuyện riêng tư của chị ấy.” Cô lấy lại mảnh giấy ghi chi tiết số lượng hàng đặt rồi thay đổi chủ đề. “Chị sẽ gửi mẫu mới về Scotland chứ? Ít nhất thì vợ của những nông dân đó có thể may cho chị.”

“Chị có vài bản vẽ”, Victoria nói. “Nhưng chị phải làm mẫu cho họ. Họ đã quay lại Eiloch Hill như công tước hứa chứ?”

“Vâng. Bác sĩ Fraser gửi thư báo là họ đang dựng lại nhà cửa. Nhà cũ đã bị cháy nên họ phải xây cái mới.”

Nhắc đến Paul, Amelia ném cho cô nụ cười trêu chọc, như để đánh giá phản ứng của cô. Mặt Juliette đỏ bừng vì cô có ý định đến London để dứt bỏ mọi thứ về Paul. Tuy nhiên, cô vẫn cho rằng anh đang làm việc cùng nông dân và giúp họ tạo dựng lại cuộc sống. Ký ức về đôi mắt xanh sẫm cùng cách anh nhìn cô còn tồi tệ hơn. Cô rất nhớ anh, dù cô hy vọng có thể quên anh khi sống ở đây.

“Ngài công tước cũng gửi vài người tới giúp xây dựng lại Ballaloch”, Amelia thừa nhận. “Sang mùa xuân, chúng ta có thể trở về nhà.”

Nhà. Từ này có thể mang lại cảm giác dễ chịu, nhưng ngược lại, nó nhắc cô nhớ rằng trở về Scotland có nghĩa là phải rời xa Matthew. Lúc này, cô tưởng như mình đang đứng giữa ngã ba đường. Cố gắng quyết định xem cuộc đời nào phải bỏ lại phía sau.

Nói lời chia tay với Scotland sẽ dễ dàng hơn là phải lìa xa con trai cô. Mẹ cô muốn cô kết hôn, nhưng đó là một ý tưởng bất khả thi. Chẳng người đàn ông nào muốn có một cuộc hôn nhân không tình dục.

Cô phải tập trung vào Aphrodite’s Unmentionables và làm mọi thứ trong khả năng để đảm bảo thành công. Victoria mở ngăn bàn làm việc, lấy ra vài bản vẽ. Đó là những mẫu thiết kế vô cùng hiện đại được làm từ lanh và vải bông mềm nhất.

“Những mẫu này rất thích hợp”, Margaret nhận xét. “Chúng thực


Polaroid