XtGem Forum catalog
Hiệp Sĩ Sắt

Hiệp Sĩ Sắt

Tác giả: R.L.Stine

Thể loại: Truyện ma

Lượt xem: 321550

Bình chọn: 7.5.00/10/155 lượt.

ả họ. Bố và chú Spellman bước xung quanh. Tôi cũng lò dò theo họ. Carly đi theo tôi. Hai anh nhân viên thở ụt ịt khi họ nhấc cái thùng lên vai. Từ chỗ tôi đứng nhìn lên, trông nó to hơn bao giờ hết. - Đấy là bộ giáp sắt phải không? - Tôi hỏi. Tôi cố nhìn xuyên qua kẽ hở giữa các tấm ván gỗ, nhưng tôi chẳng nhìn thấy gì. Tôi hết nhổm lên lại nhòm xuống. Vô tác dụng. Bố chẳng trả lời. Nhưng tôi biết câu trả lời qua nụ cười trên khuôn mặt bố. - Nào, cẩn thận. Đừng vội. Nhẹ nhàng thôi, hầy. - Bố chỉ đạo họ. - Mang qua cổng trước. Chúng tôi sẽ kéo nó vào từ chỗ đó. Carly, đứng lui ra. Mike, con cẩn thận chút. Đừng đứng gần ghế. Con sẽ... Từ cuối cùng của bố vụt biến thành một âm thanh tắc nghẹn khi một thứ gì đó trượt ra khỏi cái thùng. Nó phản chiếu ánh nắng mặt trời. Một lưỡi rìu khổng lồ. Một lưỡi rìu chiến của hiệp sĩ. Và nó lao thẳng đến chỗ tôi. Lưỡi rìu loang loáng quay trong không khí. Cứ như là có một cánh tay vô hình đang sử dụng nó vậy. Cái lưỡi bổ xuống. Tôi hét lên và nhảy vọt ra. Nhưng không kịp...

Chân con! Chân con! Tôi hít một hơi thật sâu. Tôi cảm thấynhư mình vừa bị ném mạnh một cú. Tôi thử nhấc chân. Tôi nhúc nhắc ngón chân.Ngón chân tôi? Tôi cố bắt mình nhìn xuống. Lưỡi rìu bổ ngập vào trong đất. Mộtbên tôi thấy miếng cao su trắng phần đầu ngón của đôi giày tôi. Phía bên kia,tôi thấy toàn bộ phần còn lại của bàn chân tôi.

- Này, xem này.

- Tôi kéo chân ra xa cái rìu. Tôi chọc ngón chân qua cái lỗvừa thủng trên giày và ngó ngoáy ngón chân. Chúng vẫn còn. Cả năm ngón. Bố tôithở dài. Tiếng thở dài nhẹ nhõm. Tôi cười với ông.

- Chỉ trúng miếng cao su trên giày của con thôi. Ngón châncủa con không sao bố ạ. Lưỡi rìu chiến đã xén gọn phần mũi giày của tôi nhưngtôi đã kịp rụt chân lại. Thật hú vía cho tôi.

- Con phải cẩn thận hơn, Mike.

- Bố vỗ vào lưng tôi thân thiện. Đấy là cách bố thường làmkhi bố lo lắng mà không muốn tôi biết điều đó.

- Sao con không vào trong nhà và thay giày đi. Tôi khôngmuốn vào. Tôi không muốn bỏ lỡ giây phút cực kỳ phấn khích này. Trước khi tôibắt đầu tập trung lại, chú Spellman đặt một tay lên vai tôi.

- Nào,

- chú nói.

- Lao vào nhà đi thôi. Đó là tất cả những gì tôi cần nghe.Tôi rảo bước chạy lên nhà. Bất chợt tôi thấy dòng chữ bảo tàng Huyền sử viếtbằng chữ màu đỏ ma quái trên nền đen trên cửa. Tôi xô cửa trước và dừng bêncánh phải ngay lối lên cầu thang. Tôi không cần phải chạy lên. Đôi giày cũ củatôi nằm trên bậc thang dưới cùng. Ở ngay nơi mà chẳng bao giờ tôi định để đócả. Chú Spellman chạy vào nhà thổi phù phù như kéo bễ. Tôi đã kịp cởi đôi giàybị rìu chặt ra. Đeo ngay đôi giày mới vào.

- Chậm như sên! Tôi luôn nói với chú Spellman như thế khitôi thắng chú ấy trong một cuộc đua nào đó. Thường chú chỉ cười xòa. Lần nàythì không. Tôi không nghĩ là chú ấy có thèm nghe tôi không. Trông chú Spellmancực kỳ phấn khích. Đôi mắt xanh của chú sáng lên lạ thường. Nụ cười làm mớ riatrắng bù xù của chú xoắn lại với nhau. Chú ngồi phịch xuống bậc cầu thang cạnhtôi.

- Cháu có nhìn thấy cái gì kia không?

- Chú hỏi. Chú ấy liếc ra cửa trước. Qua cánh cửa chính đangmở toang, chúng tôi thấy Stanleyvà mấy nhân viên khác đang tiến lên cầu thang cùng với chiếc thùng.

- Cháu có đọc nhãn hàng trên thùng không?

- Ồ không ạ.

- Tôi trả lời chú Spellman.

- Cháu không đọc!

- Chú kêu lên vẻ không tin.

- Để cháu nghĩ xem đã. Hơi khó đọc nhãn hàng khi bị một cáirìu chiến to như thế suýt bửa làm đôi.

- Đồng ý, đồng ý. Những cái nhãn trên thùng ghi rằng bộ giápsắt được chở từ lâu đài Dreadbury (khiếp đảm).

- Chú Spellman đan tay vào nhau.

- Nó còn xịn hơn thứ chú mong đợi nữa, Mikẹ Xịn hơn nhiều.

- Thế ạ?

- Nếu chú nhớ không sai....

- Vẻ suy nghĩ rất lung, chú Spellman nhắm nghiền cả hai mắt.

- Ừ. Đúng rồi. Chính nó!

- Chú nhón chân lên.

- Lâu đài Dreadbury là nhà của ngài Thomas Barlayne! Chú ấynói cái tên cứ như nó có ý nghĩa gì đó với tôi. Chả có nghĩa gì cả. ChúSpellman lắc đầu.

- Cháu không nhớ câu chuyện về ngài Thomas Barlayne à? NgàiThomas là một hiệp sĩ ma quỉ. Một hiệp sĩ tội lỗi. Có người nói ông ta là hiệpsĩ tội lỗi nhất trong số các hiệp sĩ. Cuối cùng một thầy phù thủy quyền năng đãáp thần chú lên ngài Thomas. Ông ấy đã nhốt ngài hiệp sĩ tội lỗi trong bộ giápsắt mãi mãi. Tôi đứng vọt dậy.

- Nhưng điều đó quá hay, đúng không chú? Đó chính là thứ màbố cần. Một bộ giáp sắt bị ma ám cho bảo tàng.

- Đúng, đó là thứ bố cháu muốn.

- Một chút phấn khích biến mất khỏi đôi mắt chú Spellman.Giọng chú trầm hẳn xuống.

- Chú chỉ băn khoăn liệu bố cháu có biết toàn bộ phần saucủa câu chuyện không. Chú ấy hình như đang tự nói với chính mình, nhưng tôi đãkịp chú ý. Tôi chộp lấy tay áo chú Spellman và kéo.

- Phần sau câu chuyện là gì ạ? Chú Spellman cười.

- Ồ, không nhiều lắm.

- Chú trả lời

- Đấy là một câu chuyện cũ ngu ngốc. Theo truyền thuyết, bấtcứ ai sở hữu bộ giáp của ngài Thomas sẽ bị nguyền rủa. Ông ta mang tới nhữngchuyện không may và những điều tồi tệ!

- Tồi tệ?

- Từ đó buột ra khỏi miệng tôi. Rủi ro, tôi có thể tưởngtượng ra. Tôi mường tượng ra cảnh tô