Disneyland 1972 Love the old s
Cặp Đôi Trời Định

Cặp Đôi Trời Định

Tác giả: Thập Tứ Lang

Thể loại: Truyện dài tập

Lượt xem: 324012

Bình chọn: 9.00/10/401 lượt.

n khấu không biết từ lúc nào đã đồng loạt bật sáng, luồng sáng đó ánh lên trên nền tuyết trắng một màu vàng như vỏ quýt thật ấm áp. Khuôn mặt như tranh vẽ, phong thái yểu điệu thục nữ, con rối Tiểu Mi là nhân vật đầu tiên bước lên sân khấu.

Ở dưới sân khấu, đám yêu quái nhỏ cùng lúc “Ồ” lên một tiếng, một đám đồng loạt quay đầu nhìn lại Tân Mi đang ngồi ở bên này. Tất nhiên, con rối này được làm còn xinh đẹp hơn bản gốc, khổ nỗi có thứ được gọi tình nhân trong mắt hóa Tây Thi, trong mắt tướng quân Tân cô nương chính là tiên nữ giáng trần.

Tiểu Mi sắp tròn mười sáu tuổi, là một cô gái lạc quan tươi trẻ, tính cách nàng vừa phóng khoáng lại hết sức bừa bãi, tuy rằng nàng vô cùng xinh đẹp, đáng yêu. Nhưng đến nay vẫn chưa có bất cứ kẻ nào dám đến cầu hôn, chỉ vì bọn họ nghe đồn nàng có mệnh khắc phu rất là đáng sợ. Cha già của nàng vì chuyện hôn nhân của nàng mà trái tim lủng lỗ chỗ, Tiểu Mi rơi vào bước đường cùng, quyết chí rời nhà ra ngoài sắm một đức ông chồng, từ đó mở ra một đoạn đường vừa kỳ diệu vừa rắc rối trong cuộc đời nàng.

Từ đó về sau nàng gặp gỡ rất nhiều người, có vị hồ tiên vừa xinh đẹp lại quyến rũ, còn có một tiên nhân đã yếu đuối lại còn hèn nhát, rồi đến cuối cùng nàng cũng gặp phải khắc tinh của cuộc đời mình, chính là Phiêu kỵ tướng quân Lục Thiên Kiều. Ngay ánh mắt đầu tiên chạm nhau đã sét đánh động trời, lửa thiêu rụi đất, lần đầu gặp gỡ, chỉ một ánh mắt lướt qua, giữa hai người đã nảy sinh một tình yêu không thể cứu vãn, lần thứ hai gặp lại đã nguyện một lòng chung tình, chết cũng chẳng phân. (Tiếng nói trong lòng Tân Mi: đây rõ ràng là gian tình mà.)

Tuy rằng hai người tâm đầu ý hợp, nhưng chẳng may khi tướng quân lại gặp phải biến kiếp, rất có khả năng sẽ đi luôn về miền cực lạc. Cho nên sau nhiều lần dằn vặt hết suy nghĩ lại đắn đo, tướng quân đã hoàn toàn tỉnh ngộ, hắn không thể cứ tiếp tục làm liều như vậy, cũng vì không muốn làm lỡ dở cuộc đời của Tiểu Mi, hắn khó khăn khổ sở hạ quyết tâm một lần, sau đó đã lặng lẽ rời bỏ cô gái mà mình luôn yêu thương, tưởng nhớ.

Đìu hiu gió thổi sông Dịch lạnh,

Tướng quân một đi, quyết chẳng về (*).

(Lục Thiên Kiều nói trong lòng: Cái loại người cặn bã này là ai? Chờ chút nữa phải gọi Tư Lan đem cái kịch bản này đốt sạch đi.)

* Đây là hai câu thơ được lấy ý và sửa chữa từ hai câu thơ của Kinh Kha chia tay với người thân trước khi đi ám sát Tần Thủy Hoàng trên bờ sông Dịch.

Phong tiêu tiêu hề, Dịch thuỷ hàn

Tráng sĩ nhất khứ hề, bất phục hoàn

Tạm chỉnh:

Đìu hiu gió thổi, sông Dịch lạnh.

Tráng sĩ một đi, quyết chẳng về.

Sau khi tướng quân rời khỏi, Tiểu Mi ngày đêm lấy nước mắt rửa mặt, nàng đau đớn đến không thiết sống, bên cạnh lại luôn có hồ tiên và vị tiên nhân yếu đuối kia nháo nhào động viên, an ủi, khuyên bảo loạn xà ngầu, và cũng vì thế, lại đã diễn ra biết bao nhiêu chuyện phức tạp oan trái và nghiệt ngã hơn, những mối tình cường thủ hào đoạt đầy lưu luyến. Tuy Tiểu Mi bị người khác cướp tới đoạt lui, nhưng bóng dáng thật sự trong lòng nàng vẫn luôn là tướng quân. Sau khi Tiểu Mi có một cái hôn ướt át mập mờ với hồ tiên, và bị vị tiên nhân yếu đuối kia chiếm đoạt không thành, Tiểu Mi đau đớn hết cả cõi lòng nhất quyết ra đi. (Tân Mi nghĩ: Hai người bọn họ còn già hơn cả ông cố nội ta nữa!)

Ai ngờ được liễu rậm, hoa thưa lại có làng (*), từ khi tướng quân ra đi, vẫn luôn cứ biển biếc trời xanh đêm vẫn sầu (**), dù hắn có làm cách nào cũng không thể quên được tiểu Mi dịu dàng, đáng yêu, sau đó lại biết nàng gian díu với hai vị tiên nhân đó, hắn giận đến tím mặt, thế là lại thông gian một lần nữa, thông gian tới thông gian lui, tình cảm rốt cục lại bùng nổ, lại tiếp tục chết chẳng chia lìa. (Lục Thiên Kiều: vì sao rốt cục ta lại là kẻ thông gian …) (chữ gian ở đây là thông gian, gian dâm, MDH chọn dùng thông gian)

* Câu thơ này nằm trong bài Du sơn Tây thôn của Lục Du, ý nói về hy vọng. Có 2 câu rất nổi tiếng :

Sơn cùng thủy tận nghi vô lộ,

Liễu ám hoa minh hựu nhất thôn

(Trời đất tận cùng tưởng rằng không thấy lối,

Thấp thoáng trong bóng hoa bóng liễu, lại thấy một thôn làng)

** Câu này nằm trong bài Thường Nga của Lý Thương Ẩn, diễn tả nỗi lòng nàng Hằng Nga trên cung trăng, với cảnh sống cô độc, đêm dài lẻ bóng của mình. Và liệu Hằng Nga có đang hối hận vì ngày xưa trộm tiên đan để được trường sinh bất tử chăng, bởi người xưa quan niệm “có được cái phúc sống lâu thì vô duyên với nghĩa vợ chồng”:

Vân mẫu bình phong chúc ảnh thâm

Trường hà tiệm lạc hiểu tinh trầm

Thường Nga ưng hối thâu linh dược

Bích hải thanh thiên dạ dạ tâm

Bản dịch thơ của Mai Quân:

Đá gấm bình phong ánh đuốc sâu

Ngân hà dần tắt lạc tinh cầu

Hằng Nga chắc hối tiên đan trộm

Biển biếc trời xanh đêm vẫn sầu.

Niềm hạnh phúc ngọt ngào không kéo dài được bao lâu, kỳ biến kiếp của tướng quân đã đến, hắn mất đi cả năm giác quan, hoàn toàn biến thành người thực vật. Mẹ của tướng quân vì vinh quang của dòng tộc mình đã ném tướng quân ra chiến trường, buộc hắn cho dù chết cũng phải giữ thanh danh cho gia tộc. Trên chiến trường, lúc nguy cơ giăng ng