The Soda Pop
Mê Hiệp Ký

Mê Hiệp Ký

Tác giả: Đang cập nhật

Thể loại: Truyện ngôn tình

Lượt xem: 324055

Bình chọn: 8.5.00/10/405 lượt.

g nghĩ một chút rồi đáp: “Tôi”.

Hà Y bật cười. Nàng không sao nghĩ tới, lời nói của một người

lại có thể mâu thuẫn đến vậy. Nàng còn đang muốn hỏi lại cho rõ, Mộ Dung Vô

Phong lại không muốn tiếp tục nói về mình, bèn đổi chủ đề, nói: “Cô nương vội

tìm tôi thế, có phải đã nghe được tin gì không?”.

Hà Y đáp: “Tin ngài muốn nghe thì không có. Chỉ nghe được một

tin tức liên quan tới chính tôi thôi”.

“Tin gì thế?”.

“Mười ngày nữa tôi sẽ tỉ kiếm với Hạ Hồi ở Phi Diên cốc.”

“Tôi nghe qua rồi”, chàng lãnh đạm nói.

“Ngài nghe rồi?”, nàng ngạc nhiên hỏi.

“Cuối cùng thì cô nương đi hay không đi?”

“Đi.”

“Hình như hôm qua cô nương có nói không muốn đi.”

“Tôi đổi ý rồi.”

“Cô nương nắm chắc phần thắng?”

“Không hề.”

Mộ Dung Vô Phong thong thả rót một chén trà, một hơi uống cạn,

không nói câu nào chỉ lạnh lùng nhìn nàng.

Hà Y hỏi: “Ngài trợn mắt nhìn tôi làm gì?”.

Mộ Dung Vô Phong nói: “Cô chớ quên, vụ làm ăn giữa chúng ta

đã có ước định trước, việc cô với Hạ Hồi so kiếm là sau này. Cô nên bỏ qua những

thứ lằng nhằng khác, chuyên tâm làm việc cho tôi mới đúng”.

Hà Y nói: “Ngài nói có lý, chỉ là…”.

Mộ Dung Vô Phong nói: “Cô vẫn muốn đi?”.

Hà Y gật đầu cười khổ: “Ngài đừng quên tôi là một kiếm

khách. Ngài là đại phu cho nên việc của ngài là trị bệnh cho người. Tôi là kiếm

khách nên việc của tôi là so kiếm. Công việc của chúng ta chính là như thế, kể

cả ngài không muốn, người khác vẫn cứ tìm đến ngài”, nàng ngừng một chút rồi

nói tiếp: “Đương nhiên tôi không giống ngài. Ngài trời sinh đã là một đại phu,

còn tôi thì vừa mới phát hiện ra mình là một kiếm khách”.

Với Hà Y mà nói, tình huống xấu nhất một người gặp phải

không gì hơn là bị người khác “phát hiện”. Trên người nàng có quá nhiều thứ mà

bản thân nàng vốn cũng chẳng biết, thế mà bị người khác đột nhiên “phát hiện”

ra rồi.

Nàng không đợi Mộ Dung Vô Phong đáp lời mà chuyển ngay đề

tài, nói: “Liệu tôi có thể tới phòng của mẫu thân ngài ở trước đây xem xét

không, có lẽ chúng ta sẽ tìm thấy đầu mối gì ở đó chăng?”.

Mộ Dung Vô Phong nói: “Phòng của bà ở ngay cạnh phòng của

tôi, xin hãy theo tôi”.

Hai người đi men theo bức tường hoa tới một cánh cửa màu son

ở hành lang bên phải, Mộ Dung Vô Phong đẩy cửa nói: “Mời vào”.

Hà Y tiến vào, thấy trong phòng sạch sẽ gọn gàng như mới, đằng

sau tấm bình phong là phòng trong rộng rãi, giữa phòng có đặt một chiếc thái sư

ký[2'> bằng gỗ tử đàn có lót đệm lông cừu màu hồng đậm. Một bên đặt lò hâm trà,

tuy không đốt xạ hương nhưng vẫn có than. Một bên đặt bình hoa mai, hoa lá đều

đã khô héo, chỉ còn trơ cành khẳng khiu. Cạnh ghế còn một cái bình lớn bên

trong cắm mấy cuộn tranh. Hà Y rút ra một cuộn, lật giở xem, chỉ thấy bên trong

vẽ một mỹ nhân, tóc đen vấn cao, trắng trẻo tựa trăng đêm, mắt trong và tĩnh lặng

tựa như nước hồ thu, môi đỏ như son. Hà Y đặt cuộn tranh xuống, rồi lại mở thêm

sáu cuộn khác, trừ hai cuộn bên trong vẽ sơn thủy và điểu thú[3'>, còn lại đều

là vẽ cùng một vị mỹ nhân, chẳng qua lúc thì là áo khoác hồng ánh bạc, áo lụa mỏng,

quần hoa hòe; khi thì áo vàng đỏ, khăn choàng thêu hoa, quần xanh nhạt. Mái tóc

cũng vẽ mỗi lúc mỗi khác, hoặc vấn cao, hoặc buông xõa, khi bện tròn. Tư thế

thì khi dựa lan can, lúc giỡn nước, lúc lại là cảnh đùa chơi với mèo… có khi lại

đang mỉm cười một mình, phong phú muôn vẻ.

[2'> Một loại ghế của Trung Quốc.

[3'> Tranh sơn thủy (núi sông) và điểu thú (động vật) là hai

đề tài truyền thống trong hội họa cổ của Trung Quốc. Như tên gọi tranh sơn thủy

chủ yếu họa cảnh sơn thanh thủy tú, núi sông tươi đẹp; tranh điểu thú lấy đề

tài là các loại động vật, phổ biến là kê (gà), mã (ngựa), hồ, ưng…

Hà Y xem kỹ tất cả rồi cuộn lại cắm trả vào bình, nói: “Người

được vẽ trong tranh chính là mẫu thân của ngài?”.

Mộ Dung Vô Phong gật đầu.

Hà Y nói: “Dáng vẻ của bà tựa như rất thanh nhàn”.

Mộ Dung Vô Phong nói: “Đây là hình dáng của bà năm mười bảy

tuổi trở về trước. Ngày bà mười bảy tuổi đột nhiên mất tích, trong cốc không thấy

đâu nữa”.

Hà Y kinh ngạc nói: “Mất tích?”.

Mộ Dung Vô Phong nói: “Sau này bà cũng không quay trở lại.

Không ai biết bà đã đi đâu”.

Hà Y nói: “Ba đông Tam Hiệp đèo thăm thẳm, Vượn hú ba câu lệ

ướt y[4'>. Tôi nghe nói sâu trong núi vùng này thường có vượn khỉ tới lui, lũ vượn,

khỉ này hình như đều đã sống trên trăm năm, đã thành tinh, toàn thân lông trắng,

mừng giận thất thường, thích ghẹo mỹ nữ, trông thấy người có chút nhan sắc thì

nhất định sẽ cướp đi”.

[4'> Lời ca của nhân vật ngư phủ trong Thủy Kinh Chú – Giang

Thủy của nhà địa lý, tản văn Lịch Đạo Nguyên (470 – 527) thời Bắc Ngụy (386 –

557), Trung Quốc. (Nguyên văn: Ba Tây Tam Hiệp u hiệp trường, Viên đề/Minh tam

thanh lệ triêm thường: Đèo Tam Hiệp phía đông đất Ba thăm thẳm âm u, Vượn kêu

ba tiếng người sợ mà khóc ướt đẫm áo)

Mộ Dung Vô Phong lạnh lùng nói: “Cô muốn nói, phụ thân của

tôi là một con vượn?”.

Hà Y cứng lưỡi, nói: “Đâu dám thế. Chỉ có điều, nếu như mẫu

thân của ngài không hề quay lại, vậy làm sao ngài tới được đây? Khi mẫu thân

ngài rời đ