
m công việc hành chính”, Erin đáp. “Em cũng không rõ nữa. Gần đây em bị các vấn đề cá nhân choán hết thời gian, với lại Tonia là kiểu phụ nữ tin rằng người ta phải chịu đau khổ để xinh đẹp.”
“Anh có thể thấy điều đó.”
Giọng điệu lạnh lùng của anh làm cô kinh ngạc. “Anh không thích cô ấy à?”
“Anh không hứng thú với cô ta, không”, anh thừa nhận. “Em có nhờ cô ta đến kiểm tra mẹ em không?”
“Không. Nhưng cô ấy rất thân với mẹ. Và cô ấy biết em lo lắng khi phải rời xa bà”, cô đáp. “Sao anh lại hỏi thế?”
“Anh không thích cách cô ta kể lại sự việc.”
Cô khó hiểu. “Như thế nào?”
Connor nhìn có vẻ không thoải mái. “Cô ta có vẻ thích thú thái quá. Một số người thích được trở thành người báo tin xấu. Sự đau lòng khiến họ cảm thấy mình quan trọng.” Anh nhếch môi chán ghét. “Cứ như cuộc sống vẫn chưa đủ khó khăn ấy.”
“Ồ, đó là tính cách của cô ấy’, Erin khẳng định. “Khoa trương là bản chất của cô ấy, nhưng cô ấy không làm hại ai cả.”
“Hừm. Em gặp cô ta từ bao giờ?”
“Khoảng một năm trước. Cô ấy làm ở bệnh viện khi em đến thăm một người bạn”, cô đáp. Cô chúi mặt vào áo anh, thầm hy vọng anh sẽ không sử dụng khả năng đọc ý nghĩ. Chưa giải thích những chuyến thăm viếng anh đầy ám ảnh thì cô cũng đủ lo sợ lắm rồi.
“Cô ta nhìn không giống một y tá”, anh trầm ngâm.
Cô âm thầm thở phào nhẹ nhõm, “Vây y tá phải trông như thế nào?”
“Không như cô ta. Không thể tưởng tượng nổi cảnh cô ta mang bô đi đổ và kiểm tra bệnh nhân. Cô ta không giống người đã quen công việc này từ khi được đào tạo qua trường y tá.”
Cô vùng ra khỏi anh. “Như thế là tàn nhẫn, phân biệt giới tính và không công bằng. Chỉ vì cô ấy mang giày cao gót à? Anh thật là một…”
“Thôi”, anh giơ tay lên đầu hàng, cười toe toét. “Xin lỗi. Em nói đúng. Thật tệ khi nói thế. Thay đổi đề tài nhé. Em có muốn đến ngay nhà mẹ em không?”
“Ngay sau khi em cho Edna ăn.” Cô lôi từ trong tủ ra một lọ thức ăn mèo. “Nhưng anh đi cùng em sẽ không phải là ý tưởng hay đâu.”
“Erin”, anh cảnh báo. “Vì Chúa, đừng bắt đầu nữa.”
Cô múc thứ chất lỏng dinh dính đổ đầy bát, rồi lôi ra một loạt lọ thuốc nhỏ, thuốc viên và thuốc bột khỏi túi thuốc của Edna. “Em thực sự không nên công khai chuyện này với bà. Anh nghĩ phản ứng của Nick là tệ ư? Nó sẽ không là gì so với mẹ.”
Anh nhún vai. “Anh sẽ không để em một mình chỉ vì sợ mẹ em đâu. Anh có thể vượt qua một cơn thịnh nộ, Erin. Đôi lúc em phải hy sinh bản thân vì tình yêu.”
Erin nhỏ ít nhất sáu giọt Vitamin B vào bát thức ăn lỏng của Edna trước khi tay cô mềm nhũn.
Lần đầu tiên từ này được nói ra. Ba mươi sáu tiếng bị cuốn hút vào tình dục là quá ít để nghĩ đến tình yêu, ít nhất là đứng trên quan điểm của người đàn ông. Nhưng câu nói đã được thốt ra, một cách tùy tiện, không suy xét. Có lẽ cô đã suy nghĩ quá nhiều. Cô vẫn giữ khuôn mặt nóng bừng về hướng khác lúc đặt đồ ăn của Edna xuống sàn. “Tốt nhất chúng ta nên đi thôi”, cô nói. “Em ghét phải ra ngoài trong khi Cindy có thể gọi đến.”
Connor đưa di động cho cô. “Đây. Giờ nó là của em.”
Cô ngây ra nhìn. “Nhưng…”
“Cuộc gọi của Nick làm anh bực bội khi phải mang theo thứ này trong người. Em cứ giữ nó. Chứng ta sẽ nhắn lại số cho Cindy trong hệ thống trả lời tự động ở điện thoại nhà em. Anh không thích thế nhưng hôm nay là một ngày đặc biệt.”
“Nhưng nếu có người gọi cho anh thì sao?”
“Chẳng có ai ngoài hai anh em anh và Seth, bạn anh, có số điện thoại này. Cả Nick nữa. Nhưng anh sẽ ở cùng em hai tư trên bảy cho đến khi Novak bị bắt giữ. Họ vẫn có thể gọi cho anh nếu muốn.”
Đúng lúc đó điện thoại của cô reo vang. Cô lập tức nhấc máy. “Alô?”
“Erin?”, giọng Cindy nhỏ và ngập ngừng.
“Cindy? Ôi, tạ ơn Chúa. Chị đang rất lo lắng…”
“Kìa Erin, đừng làm mọi chuyện khó khăn hơn nữa với em, được không?”
Connor nhấn nút bật loa ngoài và giọng nói lo lắng của Cindy vang khắp phòng, the thé, không rõ và bị bóp méo bởi cái loa nhỏ. “Em đã có quá đủ rắc rối rồi, không cần thêm lời trách móc của chị nữa đâu.”
Erin nén lại lời đáp trả sắc bén. Cô không thể để Cindy giận dữ cúp máy được. “Chị sẽ không gây khó khăn đâu”, cô nói. “Chị chỉ lo lắng cho em. Cuộc gọi trước em đã làm chị chết khiếp, chỉ thế thôi.”
Cindy khịt mũi. “Xin lỗi. Ừm, mẹ thế nào rồi? Em gọi cho mẹ nhưng điện thoại bị khóa. Và gần đây mẹ rất kỳ lạ. Không biết có chuyện gì xảy ra nữa?”
“Chị cũng không biết nữa”, Erin đáp. “Chị sẽ cố gắng tìm hiểu và thực sự cần em giúp đỡ.”
“Ừm, chắc chắn. Em đoán thế. Này. Đừng nói với mẹ về chuyện em với Billy và em đang ở thành phố, được không? Mẹ sẽ bị xúc động mạnh hơn nữa, chị hiểu chứ?”
Connor chìa ra một mảnh giấy trước mặt cô với dòng chữ ĐỊA CHỈ nguệch ngoạc trên đó.
“Em đang ở đâu, Cin?”, cô hỏi.
“Ừm… em thực sự không biết. Em chưa bao giờ đến đây cho đến tối qua. Đó là một căn nhà rộng lớn, bắt mắt cùng nội thất và đồ đạc tốt, nhưng tất cả những gì em thấy bên ngoài cửa sổ là những bụi cây rậm rạp. Em không biết mình đang ở đâu.”
“Em không chú ý lúc đến đấy à?”
“Em đã lơ đãng lúc bọn em đến đây tối qua”. Cindy thừa nhận.
Erin nỗ